文學(xué)翻譯中的精確與模糊
本文選題:文學(xué)翻譯 + 精確。 參考:《中國俄語教學(xué)》2011年02期
【摘要】:精確與模糊是語言的兩個不同側(cè)面。研究語言的精確性,應(yīng)該區(qū)分科學(xué)意義上的精確與文學(xué)意義上的精確、語義精確與擇語精確;模糊是語言中廣泛存在的現(xiàn)象,文學(xué)語言的模糊化是作家對語言做藝術(shù)處理的結(jié)果,是更高層次上的精確。文學(xué)翻譯中,二者的關(guān)系是辯證統(tǒng)一的,模糊在很多情況下是達(dá)到"精確"轉(zhuǎn)換的重要途徑。
[Abstract]:Precision and vagueness are two different aspects of language. To study the accuracy of language, we should distinguish between the precision in the scientific sense and the precision in the sense of literature, the precision in the meaning of semantics and the precision in the choice of language. Ambiguity is a widespread phenomenon in language. The fuzziness of literary language is the result of writer's artistic treatment of language, and the accuracy of higher level. In literary translation, the relationship between them is dialectical and unified, and ambiguity is an important way to achieve "precise" conversion in many cases.
【作者單位】: 山東大學(xué)東區(qū)老校外國語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社科項目“高校俄語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與研究”(09YJA740073)的階段性成果
【分類號】:H35;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 楊福生;模糊學(xué)與模糊美學(xué)的現(xiàn)狀與未來[J];學(xué)術(shù)界;2000年04期
2 王衛(wèi)新;模糊與精確:翻譯學(xué)的一個悖論[J];語言與翻譯;2003年04期
3 李文戈,武柏珍;翻譯學(xué)視野中的語言模糊性[J];外語學(xué)刊;2004年03期
4 劉志華;論文學(xué)創(chuàng)作中的模糊美[J];湖北民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年06期
2 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年01期
3 王永忠,潘安;漢語成語中數(shù)字模糊性的理解及其行文翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年01期
4 陳剛;及物性對等與漢詩英譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年03期
5 袁海霞;;從方位詞“內(nèi)”、“外”探討親屬稱謂的空間隱喻[J];安康師專學(xué)報;2006年05期
6 馮凡英;關(guān)于量刑情節(jié)的幾個問題[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2001年01期
7 駱樂;英語模糊語言漢譯手法淺析[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2004年01期
8 馬燕華;中級漢語水平留學(xué)生聽力跳躍障礙的實現(xiàn)條件[J];北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1999年05期
9 稅昌錫;語義特征分析的作用和語義特征的提取[J];北方論叢;2005年03期
10 黃萍;;試析立法語言的模糊現(xiàn)象[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2006年08期
相關(guān)會議論文 前10條
1 徐海;;英、漢分類詞典編纂芻議[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
2 朱國廷;;試論模糊學(xué)在高考作文判卷中的價值與應(yīng)用[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
3 林雅貞;章之文;;談辭典編纂時應(yīng)剔除文意訓(xùn)詁[A];2007年福建省辭書學(xué)會第18屆年會論文提要集[C];2007年
4 范敬民;;基于心理語言學(xué)的閱讀模式分析[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
5 胡敏;;詞義模糊與教學(xué)(英文)[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
6 黃菊;;法語廣告語言中的模糊現(xiàn)象及其語用功能探析[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
7 袁明軍;;《現(xiàn)代漢語詞典》里的擬聲詞[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會論文集[C];2005年
8 謝旭慧;程肇基;;普通話水平測試誤差的心理分析及對策[A];首屆全國普通話水平測試學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2002年
9 劉一玲;;簡縮手法和簡縮詞語[A];語言文字應(yīng)用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年
10 孫琳;;歐美學(xué)生入門階段漢字視覺與筆畫順序邏輯之心理程序的塑造[A];第七屆國際漢語教學(xué)討論會論文選[C];2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 Zhang Xinhong;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2000年
2 常晉芳;網(wǎng)絡(luò)哲學(xué)引論[D];中共中央黨校;2002年
3 何仲愷;體質(zhì)與健康關(guān)系的理論與實證研究[D];北京體育大學(xué);2001年
4 吳亞欣;語用含糊——漢語言語交際中的策略[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2002年
5 姜玲;英漢隱喻句對比研究英漢隱喻句對比研究[D];河南大學(xué);2003年
6 張長紅;刑事責(zé)任基本原理研究[D];中國政法大學(xué);2003年
7 劉佐艷;語義的模糊性與民族文化[D];黑龍江大學(xué);2003年
8 侯宏林;刑事政策的價值分析[D];中國政法大學(xué);2004年
9 冷英;文本閱讀中目標(biāo)信息整合方式研究[D];華南師范大學(xué);2004年
10 周斌;東巴文異體字研究[D];華東師范大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 萬舫;希臘羅馬神話在俄語中的反映[D];首都師范大學(xué);2000年
2 陳向陽;電視新聞話語分析舉隅[D];暨南大學(xué);2000年
3 范連義;心理圖式與閱讀理解[D];曲阜師范大學(xué);2000年
4 王蕾;模糊語言及其翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
5 謝燕;新詞及其翻譯研究[D];廣西大學(xué);2001年
6 劉珍;英語科技文章中模糊限制語的中介語視角研究[D];西北師范大學(xué);2001年
7 余敏;從理雅各英譯《孟子》看散文風(fēng)格的傳譯[D];華中師范大學(xué);2001年
8 張國華;素質(zhì)教育下交際性英語測試的基本模式和實施方案[D];華中師范大學(xué);2001年
9 尹平;廣告英語的模糊性[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2001年
10 易滟;外語聽力過程中輸入向吸收過渡的優(yōu)化[D];湖南大學(xué);2001年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王衛(wèi)新;異化還是移植——關(guān)于中國文化翻譯走向的思考[J];中國地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年05期
2 萬來聲;模糊理論在翻譯中的運(yùn)用[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報;2002年03期
3 李德祥;俄語數(shù)字文化簡論——兼與漢語數(shù)字文化比較[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2003年02期
4 王衛(wèi)新,舒?zhèn)?英漢翻譯的模糊表達(dá)[J];中國科技翻譯;2003年04期
5 李源;“模糊”——人類語言的自然屬性[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;1992年04期
6 劉在良;試論翻譯的模糊性[J];山東師大外國語學(xué)院學(xué)報;1999年01期
7 趙彥春;語言模糊性與翻譯的模糊對等[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2001年04期
8 余富斌;模糊語言與翻譯[J];外語與外語教學(xué);2000年10期
9 何自然;再論語用含糊[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);2000年01期
10 王亞民;俄語語法中的模糊現(xiàn)象[J];中國俄語教學(xué);1995年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊占;;差異與永恒——從審美體驗看文學(xué)翻譯的藝術(shù)性[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
2 田耘;;文學(xué)翻譯中的文化差異[J];作家;2010年02期
3 劉朝暉;;許淵沖的文學(xué)翻譯與審美觀[J];飛天;2010年02期
4 黃淞;;簡論卞之琳的文學(xué)翻譯思想[J];四川文理學(xué)院學(xué)報;2010年01期
5 顧輝;;意象-文學(xué)翻譯單位的初步探討[J];黑龍江科技信息;2010年04期
6 江佳佳;;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果對等[J];青年文學(xué)家;2010年01期
7 夏迎慶;;淺析文學(xué)翻譯中的異化和歸化[J];作家;2010年04期
8 姜燕;李強(qiáng);;文學(xué)翻譯中的音美再現(xiàn)——以《大衛(wèi)·科波菲爾》的兩個譯本為例[J];青年文學(xué)家;2010年02期
9 胡曉宇;;文學(xué)翻譯中譯者主體性芻議[J];作家;2010年06期
10 ;字謎:第五屆中德文學(xué)翻譯大賽2010[J];譯林;2010年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
2 李璞;尚有林;謝海玲;;一種新的可微罰函數(shù)形式下的精確罰定理[A];第十二屆中國青年信息與管理學(xué)者大會論文集[C];2010年
3 楊春麗;祈海龍;劉永猛;;基于DSP系統(tǒng)的電子式互感器的光化設(shè)計[A];中國計量協(xié)會冶金分會2010年會論文集[C];2010年
4 梁素芹;曹杏;;韓禮德情景語境理論觀照下的文學(xué)翻譯——Oracles & Miracles及其中譯本《“!辟t奇跡》個案研究[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
5 蔣春生;;論中國古代文學(xué)理論對外來電影片名翻譯之影響[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
6 李守巨;劉博;上官子昌;;土壓平衡盾構(gòu)機(jī)密封艙壓力控制機(jī)理模型研究[A];巖石力學(xué)與工程的創(chuàng)新和實踐:第十一次全國巖石力學(xué)與工程學(xué)術(shù)大會論文集[C];2010年
7 周廣春;潘登;;面外均布荷載作用下砌體墻板破壞模式特征值提取的SVM方法[A];工程設(shè)計與計算機(jī)技術(shù):第十五屆全國工程設(shè)計計算機(jī)應(yīng)用學(xué)術(shù)會議論文集[C];2010年
8 郭玉娟;牟培源;周寧新;白媛媛;劉爽;馬敏濤;梁婷婷;;腹腔鏡超聲引導(dǎo)機(jī)器人輔助腹腔腹膜后巨大轉(zhuǎn)移癌射頻消融術(shù)[A];中國超聲醫(yī)學(xué)工程學(xué)會第八屆全國腹部超聲學(xué)術(shù)會議論文匯編[C];2010年
9 馮亞崇;周凌宏;甄鑫;盧文婷;;數(shù)字合成X線體層成像及其在放療擺位校正中應(yīng)用[A];廣東省生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)會成立30周年紀(jì)念大會暨2010廣州(國際)生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)術(shù)大會論文集[C];2010年
10 關(guān)玉敏;周凌宏;張書旭;甄鑫;盧文婷;楊俊;;筒串算法用于非均勻介質(zhì)光子劑量計算的精確性驗證[A];廣東省生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)會成立30周年紀(jì)念大會暨2010廣州(國際)生物醫(yī)學(xué)工程學(xué)術(shù)大會論文集[C];2010年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 劉霞;歐研制宇宙飛船人工智能控制系統(tǒng)[N];科技日報;2011年
2 吳銘;科技引領(lǐng)醫(yī)療向個體化發(fā)展[N];中國醫(yī)藥報;2011年
3 張治;最早“轉(zhuǎn)販”西方中古文學(xué)的林譯小說[N];東方早報;2011年
4 本報記者 傅小平;他自主的翻譯是一種警醒[N];文學(xué)報;2010年
5 本報記者 康慨;曹乃謙入圍最佳譯作獎[N];中華讀書報;2010年
6 美國圣母大學(xué)教授,著名漢學(xué)家、翻譯家 葛浩文(Howard Goldbiatt);從翻譯視角看中國文學(xué)在美國的傳播[N];中國文化報;2010年
7 本報記者 傅小平;德語翻譯家錢春綺去世[N];文學(xué)報;2010年
8 本報記者 姜小玲;林少華:文學(xué)翻譯是心的對接[N];解放日報;2010年
9 南開大學(xué)翻譯研究中心主任 劉士聰;不拘一格培養(yǎng)文學(xué)翻譯人才[N];中國藝術(shù)報;2010年
10 本報記者 樊麗萍;該重新定義“翻譯大師”了[N];文匯報;2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 向紅;互文翻譯的語境重構(gòu)[D];上海交通大學(xué);2011年
2 黃正華;模糊粗糙集模型的若干拓展[D];武漢大學(xué);2010年
3 張純輝;司法判決書可接受性的修辭研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 葉世杰;基于多指標(biāo)模型的電力負(fù)荷預(yù)測研究[D];重慶大學(xué);2010年
5 張偉強(qiáng);法律制度的信息費用問題[D];山東大學(xué);2010年
6 楊霞;MSCT的精確性研究及其在冠心病危險分層中的價值[D];中國人民解放軍軍醫(yī)進(jìn)修學(xué)院;2009年
7 李琴;中國翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的互動關(guān)系研究[D];蘭州大學(xué);2009年
8 趙穎;想象與文學(xué)翻譯的“團(tuán)結(jié)”[D];河南大學(xué);2009年
9 劉軍;龍蛇之蟄 以存身也[D];華東師范大學(xué);2009年
10 周瓊;赫爾岑與中國[D];華東師范大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王凱;裝載機(jī)智能動態(tài)稱重系統(tǒng)設(shè)計[D];中原工學(xué)院;2011年
2 劉旭鳳;從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性[D];浙江大學(xué);2010年
3 高思飛;專業(yè)VS業(yè)余:《魔戒》大陸臺灣中譯本對比研究[D];浙江大學(xué);2010年
4 支萌;從功能翻譯理論看《圍城》中的幽默翻譯[D];浙江大學(xué);2010年
5 金凱;文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性[D];浙江大學(xué);2010年
6 施紅鑫;基于附加敏感參數(shù)SOM神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的自動聚類系統(tǒng)的研究[D];燕山大學(xué);2010年
7 馬俊寧;影視字幕翻譯中的“信、達(dá)、雅”[D];山東大學(xué);2010年
8 程令花;從文化交流的角度探討歸化異化在文學(xué)翻譯中的地位[D];山東大學(xué);2010年
9 陳媛;法律的精確性:一個經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度[D];山東大學(xué);2010年
10 杜少光;法律事實形成的背后[D];山東大學(xué);2010年
,本文編號:1888598
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1888598.html