翻譯批評與翻譯理論建構——關于翻譯批評的對談
本文關鍵詞: 翻譯 翻譯批評 翻譯理論 出處:《外語教學理論與實踐》2014年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:本文為劉云虹教授與中國當代翻譯研究界領軍學者許鈞教授圍繞翻譯批評展開的一次對談,表達了諸多重要的觀點,其中包括:一、翻譯批評在當今中國的有效在場不夠,翻譯批評遭遇了生存危機;二、翻譯批評者的主體意識和翻譯批評的歷史意識這兩者的重要性尚未得到充分認識;三、翻譯批評的學術合法性基礎之一在于它是翻譯實踐與翻譯理論構建之間的互動場域,必須真正發(fā)揮翻譯批評在翻譯理論構建中的重要作用,同時真正讓批評介入翻譯場域和系統(tǒng)。2
[Abstract]:This paper presents a dialogue between Professor Liu Yunhong and Professor Xu Jun, a leading scholar in contemporary Chinese translation studies, focusing on translation criticism, including: 1. Translation criticism is not effective enough in today's China, and translation criticism is confronted with survival crisis. Second, the importance of the subjective consciousness of translation critics and the historical consciousness of translation criticism has not been fully recognized; Third, one of the bases of the academic legitimacy of translation criticism is that it is an interactive field between translation practice and translation theory construction. Translation criticism must really play an important role in the construction of translation theory. At the same time, really let criticism get involved in translation field and system .2
【作者單位】: 南京大學;
【分類號】:H059;I046
【正文快照】: 一、不應缺席的翻譯批評劉云虹:許老師,您好!最近翻譯界和文化界對中國文學對外譯介和傳播過程中的翻譯問題關注、討論得比較多,我也在思考中國文學、文化“走出去”背景下的翻譯批評問題,想對翻譯面臨的新問題與新挑戰(zhàn)以及翻譯批評在這一時代語境下所肩負的責任進行一下反思
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 程愛華;對翻譯批評的批評[J];運城高等專科學校學報;2002年06期
2 邵成軍;翻譯批評管窺[J];外語與外語教學;2003年03期
3 王治江,李瑾瑞;淺說翻譯批評[J];河北理工學院學報(社會科學版);2003年04期
4 肖水來;再論翻譯批評[J];咸寧學院學報;2003年02期
5 吳斌;淺談新時期的翻譯批評[J];太原教育學院學報;2004年01期
6 方燦;翻譯批評:從印象到科學——淺談翻譯批評的科學性[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2004年02期
7 胡德香,熊秋香;文化翻譯批評初探[J];語言與翻譯;2004年04期
8 吳艾玲;內部翻譯批評的三大視野[J];山東外語教學;2005年05期
9 湯(筍口);翻譯批評的理論思考[J];民族論壇;2005年06期
10 劉雪芹;翻譯批評要有多維意識[J];廣西民族學院學報(哲學社會科學版);2005年04期
相關會議論文 前8條
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 呂俊;;價值哲學與翻譯批評學[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個三角”——以翻譯批評為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
4 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
5 張志強;;言語語境特征分析、翻譯及翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
6 張愛真;;論翻譯批評[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
7 咸立強;;文學場域視野里的前期創(chuàng)造社翻譯文學批評[A];“走向世界的郭沫若與郭沫若研究”學術會議論文集[C];2014年
8 陳?;;茅盾對翻譯理論的貢獻[A];茅盾研究(第六輯)[C];1995年
相關重要報紙文章 前4條
1 實習記者 傅小平;“新的譯著精品太少了!”[N];文學報;2005年
2 王理行;出色的譯作:既經得起讀 又經得起對[N];中華讀書報;2003年
3 藍仁哲;文學翻譯的困境與出路[N];文藝報;2010年
4 何婭;版權貿易喜人 譯著質量堪憂[N];中華讀書報;2002年
相關博士學位論文 前7條
1 肖維青;多元動態(tài)翻譯批評的建構性研究[D];上海外國語大學;2006年
2 趙冬梅;五四時期的翻譯批評研究[D];山東大學;2007年
3 于連江;多維視角下的文學翻譯批評研究[D];上海外國語大學;2005年
4 張曉梅;翻譯批評原則的詮釋學研究[D];山東大學;2013年
5 冷惠玲;論譯者風格批評[D];上海外國語大學;2008年
6 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學;2005年
7 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學;2007年
相關碩士學位論文 前10條
1 張寧;中國翻譯批評研究[D];河北大學;2007年
2 潘倩;中國20世紀20至60年代翻譯批評主體論述的回顧與評價[D];北京語言大學;2009年
3 崔英;綜合性翻譯批評新模式[D];山東大學;2007年
4 高宇征;動態(tài)多元的翻譯批評標準探索[D];河北大學;2009年
5 方錢;翻譯批評理論研究[D];山東大學;2011年
6 李文娟;中國翻譯批評現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學;2011年
7 胡偉;翻譯批評:一場多邊對話[D];中國海洋大學;2008年
8 張文艷;翻譯批評綜合模式初探[D];廣東外語外貿大學;2008年
9 于超;從譯作序言看翻譯標準和翻譯批評[D];東北師范大學;2009年
10 龍明慧;基于翻譯過程研究的翻譯批評模式[D];西南師范大學;2005年
,本文編號:1473599
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1473599.html