天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從圖里的規(guī)范論看《傲慢與偏見(jiàn)》的兩個(gè)中譯本

發(fā)布時(shí)間:2017-12-01 09:01

  本文關(guān)鍵詞:從圖里的規(guī)范論看《傲慢與偏見(jiàn)》的兩個(gè)中譯本


  更多相關(guān)文章: 初始規(guī)范 預(yù)先規(guī)范 操作規(guī)范 《傲慢與偏見(jiàn)》


【摘要】:本文選取了《傲慢與偏見(jiàn)的》的兩個(gè)中文譯本,以吉迪恩·圖里的翻譯規(guī)范理論為框架,分析了其背后的翻譯規(guī)范。上世紀(jì)八十年代,圖里深受埃文·左哈爾的多元系統(tǒng)理論和霍姆斯的翻譯研究理論的影響,提出了翻譯規(guī)范理論。這一理論主要包括三個(gè)方面,描寫研究在翻譯中的重要地位,以目的語(yǔ)為導(dǎo)向的研究方法和翻譯規(guī)范的研究。圖里重點(diǎn)圍繞翻譯規(guī)范論展開(kāi)研究,通過(guò)大量的個(gè)案研究他認(rèn)為翻譯是一種受規(guī)范操控的文化活動(dòng),并且論述了目的語(yǔ)文化對(duì)于翻譯行為及作品的深刻影響。圖里的規(guī)范分為三種:初始規(guī)范,預(yù)先規(guī)范和操作規(guī)范。 本文首先介紹了《傲慢與偏見(jiàn)》在國(guó)內(nèi)外的研究狀況,然后簡(jiǎn)要介紹了該書在中國(guó)的譯介情況,分別選取了王科一和孫致禮的譯本,通過(guò)對(duì)比分析其翻譯策略以及不同時(shí)代的社會(huì)背景,探討了隱藏在背后的規(guī)范對(duì)翻譯活動(dòng)和作品的影響。然后詳細(xì)分析了每種規(guī)范對(duì)兩個(gè)譯本的具體影響。如初始規(guī)范決定了譯者的整體傾向,在維持充分性和可接受性之間譯者是遵循原文規(guī)范還是目的語(yǔ)規(guī)范。預(yù)先規(guī)范包括對(duì)原文本的選擇、譯本語(yǔ)言和風(fēng)格的選擇。前兩個(gè)規(guī)范在宏觀層面制約著譯作。而操作規(guī)范在微觀方面影響著具體的翻譯策略,,如語(yǔ)篇語(yǔ)言規(guī)范。 本文并非為翻譯實(shí)踐及譯者制定某些固定的規(guī)則,而是力圖尋求譯者在翻譯活動(dòng)中遵守的規(guī)范,從而更全面地審視翻譯中的種種現(xiàn)象。 應(yīng)用圖里的規(guī)范理論分析比較《傲慢與偏見(jiàn)》,本文為該作品的研究提供了全新的視角,同時(shí)大量的實(shí)例分析,有助于驗(yàn)證圖里的規(guī)范理論。
【學(xué)位授予單位】:中北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 馮曉黎;;《傲慢與偏見(jiàn)》王科一譯本的成功與不足[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

2 金敬紅;描寫翻譯研究評(píng)介[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年06期

3 蔡嵐嵐;;英國(guó)文學(xué)女性意識(shí)的承襲與勃發(fā)——以《傲慢與偏見(jiàn)》和《簡(jiǎn)·愛(ài)》為例[J];福建論壇(社科教育版);2007年10期

4 孫致禮;我譯《傲慢與偏見(jiàn)》[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1991年04期

5 孫致禮;文學(xué)翻譯二題[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1992年05期

6 張思潔;描述翻譯學(xué)中的工具理性反思[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

7 仝亞輝;清新流暢 準(zhǔn)確傳神──評(píng)孫致禮譯《傲慢與偏見(jiàn)》[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年03期

8 黃靜;《傲慢與偏見(jiàn)》中女性意識(shí)的體現(xiàn)[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào);2002年06期

9 李英波;;透過(guò)《傲慢與偏見(jiàn)》人物性格談其婚姻觀[J];林業(yè)科技情報(bào);2006年03期

10 傅勇林;翻譯規(guī)范與文化限制:圖瑞對(duì)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)與文學(xué)藩籬的超越[J];外語(yǔ)研究;2001年01期

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 徐欣;基于語(yǔ)料庫(kù)的多譯本分析[D];曲阜師范大學(xué);2008年

2 許瑛;從《傲慢與偏見(jiàn)》兩種譯本看譯者主體性的發(fā)揮[D];湖南師范大學(xué);2008年

3 王愛(ài)飛;從文體學(xué)的角度看《傲慢與偏見(jiàn)》兩個(gè)中譯本的幽默風(fēng)格的翻譯[D];湖北工業(yè)大學(xué);2009年



本文編號(hào):1240535

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1240535.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶003fa***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com