西北民歌“花兒”英譯探析
發(fā)布時(shí)間:2017-10-24 22:29
本文關(guān)鍵詞:西北民歌“花兒”英譯探析
【摘要】:西北民歌"花兒",文學(xué)價(jià)值極高,被稱為"西北之魂"。隨著國(guó)家"一帶一路"戰(zhàn)略的提出,這塊西北地區(qū)的非物質(zhì)文化瑰寶彰顯出了獨(dú)特的魅力,對(duì)促進(jìn)敦煌西域文明和華夏傳統(tǒng)文化的傳承起著重要的作用。因此,花兒的英譯顯得尤為必要。以相關(guān)國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀及趨勢(shì)為指導(dǎo)思路,旨在借鑒詩(shī)歌翻譯理論,探索出花兒的英譯原則與策略,為西北花兒的傳播做一點(diǎn)跨文化的嘗試。
【作者單位】: 西北民族大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 西北民歌 花兒 英譯策略
【分類號(hào)】:H315.9;J607
【正文快照】: “花兒”,因歌詞中將青年女子比喻為花兒而得名。它是產(chǎn)生于甘肅臨夏,并流行于甘、青、寧、新等西北地區(qū)的一種山歌,唱詞浩繁,文學(xué)藝術(shù)價(jià)值極高,被稱為西北之魂。“花兒”雖早成為甘肅省第一個(gè)世界級(jí)非遺項(xiàng)目,但很多國(guó)人并不知道它為何物,關(guān)于它的英譯以及學(xué)術(shù)研究就更加不容
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 趙曉娜;;美學(xué)視野下西北民歌的藝術(shù)特點(diǎn)[J];音樂大觀;2013年05期
,本文編號(hào):1090856
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yinlelunwen/1090856.html
最近更新
教材專著