從翻譯的矛盾性探討豫劇翻譯中的三個不可譯性問題
本文關鍵詞:從翻譯的矛盾性探討豫劇翻譯中的三個不可譯性問題
更多相關文章: 翻譯矛盾性 可譯性 不可譯性 豫劇翻譯 問題
【摘要】:作為中國非物質文化遺產之一,豫劇已經有至少三百年的演出歷史,在此期間,無數藝術家為了其發(fā)展嘔心瀝血。近年來,隨著中原崛起戰(zhàn)略的實施以及跨文化交際的日益頻繁,豫劇已經成為中原文化的一張名片,并遠傳國外。本文首先對"翻譯矛盾性"的定義進行了闡釋,并用這一理論對豫劇翻譯中的三個不可譯問題進行了探討。在豫劇翻譯時,譯者不應使用替換或二度創(chuàng)作的策略,應在保持豫劇原有韻味的基礎上,大膽創(chuàng)新,將豫劇這一文化精髓傳播到世界各地。
【作者單位】: 河南農業(yè)職業(yè)學院;
【關鍵詞】: 翻譯矛盾性 可譯性 不可譯性 豫劇翻譯 問題
【基金】:2015年河南省軟科學計劃項目“中原豫劇文化的傳承與發(fā)展”,編號:152400410623 2014年河南省教育廳人文社會科學研究項目“功能主義翻譯目的論與豫劇翻譯”,編號:2014-qn-602”
【分類號】:J825;H315.9
【正文快照】: 1翻譯的矛盾性不可譯性與可譯性是對立統(tǒng)一的。所謂對立,是指雙方相互排斥、互相斗爭。所謂統(tǒng)一,是指雙方在一定條件下相互依存,一方的存在以另一方的存在為前提,雙方共處于翻譯這個統(tǒng)一體之中,并貫穿于翻譯發(fā)展的始終。因此,翻譯包含著矛盾,而不可譯性和可譯性的主次之分,決
【參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前1條
1 李惠莉;;崔蘭田悲劇哭腔藝術探究[J];中國戲劇;2008年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數據庫 前1條
1 段紅霞;;豐碑巍峨幽蘭香——豫劇大師崔蘭田及其唱腔藝術風格小議[J];作家;2011年24期
中國碩士學位論文全文數據庫 前1條
1 邱潔;歌劇《白毛女》中“喜兒”的角色塑造及其主要唱段研究[D];西南大學;2013年
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 龐焱;;可譯性和不可譯性——以日漢互譯為例[J];外語研究;2009年02期
2 史彩霞;焦玉彥;;文化差異導致的英漢翻譯中相對不可譯性及其補償辦法[J];科教文匯(下旬刊);2009年06期
3 蘇進德;;從文化差異視角看翻譯的不可譯性[J];科技信息;2010年24期
4 李華田;;論文化不可譯性及其對策[J];高等函授學報(哲學社會科學版);2010年08期
5 夏立群;;中國詩歌的模糊性與不可譯性[J];湖北經濟學院學報(人文社會科學版);2010年10期
6 雷萌;;不可譯性淺探[J];科技信息;2010年34期
7 于洋歡;;等值轉換理論與翻譯中不可譯性和可譯性[J];沈陽師范大學學報(社會科學版);2010年06期
8 郭嘉琦;;日漢翻譯的不可譯性[J];商品與質量;2011年S2期
9 劉漢杰;翻譯中的不可譯性初探[J];河南廣播電視大學學報;2001年03期
10 董曉航;管窺翻譯中的文化缺損[J];中州大學學報;2001年03期
中國重要會議論文全文數據庫 前3條
1 倪靈運;;淺談文字游戲與語言的不可譯性[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
2 楊志鴻;;論不可譯的文化現象及相關理論[A];福建師大福清分校第十二屆科學論文研討會專輯論文集[C];2004年
3 劉淑娟;;淺談翻譯中的注釋[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 王光達;試論口譯中的不可譯性[D];吉林大學;2013年
2 黃yN杰;文博翻譯陳列介紹詞的不可譯性[D];上海外國語大學;2014年
3 田原;從日中文化角度看不可譯性[D];南京農業(yè)大學;2008年
4 雷蕾;論俳句的不可譯性[D];沈陽師范大學;2011年
5 楊鵬;從知識進化論的角度探索不可譯性[D];福建師范大學;2006年
6 余意夢婷;論語言文化的不可譯性及其轉化策略[D];廣西師范大學;2008年
7 張輝;論漢語中部分熟語的不可譯性[D];吉林大學;2008年
8 王麗君;中文菜名的不可譯性研究[D];吉林大學;2008年
9 朱琳菲;從紅樓夢兩個英譯本看中英翻譯的不可譯性[D];西安電子科技大學;2009年
10 陳壯志;文化解讀視角下文化現象的可譯性和不可譯性[D];吉林大學;2015年
,本文編號:857565
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/857565.html