從框架遷移角度分析趙本山喜劇小品中的言語幽默
發(fā)布時間:2018-05-08 05:12
本文選題:趙本山 + 喜劇小品; 參考:《湖南大學》2011年碩士論文
【摘要】:喜劇小品是當今文藝舞臺上喜聞樂見的藝術形式,它是一門表演藝術,也是一門語言藝術。它以其詼諧的表現(xiàn)手法,生動的語言表達,風靡當代中國藝壇,成為最受中國老百姓歡迎的藝術形式。趙本山小品崛起于中國東北,具有濃郁的地方特色,迅速紅遍大江南北。自1990年其作品《相親》首次登上央視舞臺開始,其獨特的表演方式,嫻熟的表演技巧,加上機智詼諧的藝術語言使得其魅力一直不減,至今已經(jīng)連續(xù)十四年蟬聯(lián)春晚小品王的桂冠。趙本山小品獲得成功的因素有很多,本文的重心則在于其中的言語幽默。 本文以趙本山歷年來的春晚小品語言為素材,采取實例與理論分析相結合的研究方法,通過文獻分析,語料分析,理論對比分析等研究手段,旨在通過“框架遷移”這一理論來尋找隱藏在笑聲背后的語言規(guī)律以及人類的認知機制,并試圖找出引發(fā)框架遷移的觸發(fā)器。 從本質(zhì)上來講,框架遷移屬于一種概念修正。它形象地反映了將現(xiàn)存信息在新的框架中進行重組之后,對語義進行重析的操作過程。在小品欣賞過程中,聽話人在理解話語的過程中發(fā)現(xiàn)原有期待與現(xiàn)實相沖突,因而不得不做一定的心理調(diào)節(jié),從一種理解方式過渡到另一種理解方式,Coulson稱之為語義躍遷(Coulson, 2001)。從而在聽話人心理產(chǎn)生一種“新的發(fā)現(xiàn)”,引發(fā)有錯就改的花園路徑式的效果以及頓悟式的快意。框架遷移理論強調(diào)語言理解的動態(tài)性,而這一點也正是小品中幽默效果產(chǎn)生的關鍵所在,因而能夠為小品的研究提供很好的理論依據(jù)。 本文擬從詞語和語篇兩個角度尋找引起框架遷移的觸發(fā)器。對詞語觸發(fā)器的研究主要是從微觀方面出發(fā),根據(jù)詞語的歧義性,含糊性,和概括性三個特征分別進行論述;語篇則更多地強調(diào)小品語言中的宏觀方面---語境。語篇觸發(fā)器包括語言語境,情景語境和文化語境三個方面。從框架遷移的角度來研究小品可以算得上是一種新的嘗試,在一定程度上能夠啟發(fā)小品創(chuàng)作者們以一種全新的視角來研究喜劇小品,從而創(chuàng)造出更多更好的經(jīng)典作品。此外,它也能為那些對中國喜劇小品感興趣的外國朋友們搭建一座了解中國文化的橋梁。
[Abstract]:Comedy sketch is a popular art form on the stage of literature and art. It is a performing art as well as a language art. With its witty expression and vivid expression, it has become the most popular art form in contemporary Chinese art world. Zhao Benshan skits rose in northeast China, with strong local characteristics, quickly red across the river north and south. Since 1990, when his work "dating" first appeared on the stage of CCTV, its unique performance style, skillful performance skills and witty artistic language have made its charm undiminished. So far has been 14 consecutive years of the Spring Festival Gala King's crown. There are many factors for Zhao Benshan's success, the focus of this paper is the verbal humor. This article takes Zhao Benshan's Spring Festival Gala as the material, adopts the research method which combines the example and the theory analysis, through the literature analysis, the corpus analysis, the theory contrast analysis and so on research means. Through the theory of "frame transfer", this paper tries to find out the language rules hidden behind laughter and human cognitive mechanism, and tries to find out the trigger that triggers the frame transfer. Essentially, frame migration is a conceptual revision. It vividly reflects the process of semantic reanalysis after reorganizing existing information in a new framework. In the process of appreciating the sketch, the hearer finds that the original expectation conflicts with the reality in the process of understanding the discourse, so he has to make a certain psychological adjustment, from one way of understanding to another way of understanding. Coulson calls it the semantic transition Coulson.2001. Thus, a kind of "new discovery" is produced in the hearer's psychology, which leads to the garden path effect and the epiphany pleasure. The frame transfer theory emphasizes the dynamic nature of language understanding, which is the key to the humor effect in the sketch, so it can provide a good theoretical basis for the study of the short passage. This paper attempts to look for triggers that lead to frame transfer from the perspective of words and texts. The study of lexical triggers is mainly from the micro aspect, according to the ambiguity, vagueness, and generality of the words, and the text emphasizes the macro aspect of the small language-context. Discourse triggers include linguistic context, situational context and cultural context. It is a new attempt to study the sketch from the angle of frame transfer. To some extent, it can inspire the creators to study comedy sketch from a new perspective, thus creating more and better classic works. It can also build a bridge for foreign friends interested in Chinese comedy sketches.
【學位授予單位】:湖南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2011
【分類號】:J827;H13
【參考文獻】
相關期刊論文 前1條
1 黃國文;徐s,
本文編號:1860087
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/1860087.html
教材專著