天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 戲劇論文 >

《1995大英年鑒》關(guān)于World Affairs章節(jié)的翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2016-11-04 14:14

  本文關(guān)鍵詞:論“趙氏孤兒”題材劇里的人物命名——兼談戲劇編譯時(shí)對(duì)人名問題的處理,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《鄭州大學(xué)》 2013年

《1995大英年鑒》關(guān)于World Affairs章節(jié)的翻譯實(shí)踐報(bào)告

尚可  

【摘要】:本文包括對(duì)《1995年大不列顛百科年鑒》的翻譯和在此基礎(chǔ)上的報(bào)告總結(jié)。報(bào)告全文分為四部分:1,關(guān)于《1995年大不列顛百科年鑒》的評(píng)價(jià)及其作者簡(jiǎn)介;2,確立正式的語言風(fēng)格,直譯為主的翻譯策略,工具書的使用,對(duì)于翻譯質(zhì)量“信、達(dá)、雅”的判斷標(biāo)準(zhǔn);對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色、修改;3,翻譯難點(diǎn)的總結(jié),包括詞匯、句法、修辭等方面;4,翻譯實(shí)踐總結(jié)。 本次翻譯既檢驗(yàn)了自己在研究生階段對(duì)英語筆譯專業(yè)翻譯理論的掌握程度,又為翻譯界提供了語料庫(kù),為中西文化交流做出了貢獻(xiàn)。在此意義指導(dǎo)下,本人在翻譯理論、語言風(fēng)格、邏輯語序、字詞句、工具書等的選擇上進(jìn)行了反復(fù)的斟酌,在譯文的審讀、加工、潤(rùn)色等方面進(jìn)行了仔細(xì)的推敲,力求達(dá)到“信、達(dá)、雅”的目標(biāo)。在英譯中時(shí),逐漸發(fā)現(xiàn)了兩種語言不同的特點(diǎn),從而更好的指導(dǎo)了翻譯實(shí)踐。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:鄭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 厚雯;;音譯外來詞在現(xiàn)代漢語系統(tǒng)中的存在情況考察——以《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》為例[J];北京廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期

2 陳昱;;也談美國(guó)華裔作家姓名的翻譯問題[J];北京社會(huì)科學(xué);2008年06期

3 舒啟全;英語專名漢譯原則[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

4 段怡紅;肖學(xué)年;朱健;呂玉霞;馬聰麗;郭玉芳;;《大地測(cè)量術(shù)語》修訂說明[J];測(cè)繪標(biāo)準(zhǔn)化;2009年02期

5 蔣萍;;漢英思維方式差異與翻譯[J];成功(教育);2011年20期

6 景慧;蔣紅英;;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)角度淺評(píng)soldier’s Home楊九聲譯本[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年02期

7 孫璐;;試析英語定語從句的漢譯方法[J];黃河水利職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

8 畢秀林;;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的角度賞析《巷》英譯文[J];和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2010年01期

9 王燕;王金波;;論“趙氏孤兒”題材劇里的人物命名——兼談戲劇編譯時(shí)對(duì)人名問題的處理[J];北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年10期

10 鄭小新,郭蘊(yùn)青,羅苑娜;ICD-10中有關(guān)綜合征分類的探討[J];中國(guó)醫(yī)院統(tǒng)計(jì);2002年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 舒啟全;;論雙語(漢英)專名詞典的規(guī)范性、綜合性和實(shí)用性[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 陳竹華;證券法域外管轄權(quán)的合理限度[D];中國(guó)政法大學(xué);2006年

2 任曉霏;“譯者登場(chǎng)”——英若誠(chéng)戲劇翻譯系統(tǒng)研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年

3 張慧琴;高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年

4 李明倩;《威斯特伐利亞和約》研究[D];華東政法大學(xué);2012年

5 姚展鵬;香港回歸前后重大項(xiàng)目規(guī)劃政策比較[D];清華大學(xué);2011年

6 劉博;1549年凱特起義[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張敏;尤內(nèi)斯庫(kù)作品在中國(guó)1978年至今[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

2 王隨紅;英語習(xí)語的文化研究及翻譯策略[D];西華大學(xué);2011年

3 石會(huì)亞;[D];北京郵電大學(xué);2011年

4 宋松巖;英語人名音譯的優(yōu)選論分析[D];北京林業(yè)大學(xué);2011年

5 尹麗麗;英漢民族思維方式差異對(duì)句子翻譯的影響[D];湖南師范大學(xué);2011年

6 陳潔華;英譯漢中的長(zhǎng)句處理[D];上海交通大學(xué);2010年

7 郭曉靜;從英漢語言差異及文化差異看英語新聞報(bào)道的漢譯[D];上海交通大學(xué);2011年

8 段曉鑫;從奈達(dá)的等值翻譯理論看英語學(xué)術(shù)論文的漢譯[D];上海交通大學(xué);2011年

9 李紹青;從習(xí)語翻譯到翻譯習(xí)語[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2012年

10 裴阿娟;中國(guó)典籍的協(xié)調(diào)英譯[D];中北大學(xué);2012年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉新蓮;英譯漢翻譯技巧[J];呂梁高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2000年04期

2 皇甫錫才,丁書梅;漢語疊詞在英譯漢中的創(chuàng)造性譯法[J];陰山學(xué)刊;1998年04期

3 侯新民;;淺析英譯漢翻譯的步驟[J];新疆廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期

4 李瑞,孟鴻雁;E-C/C-E翻譯中委婉語譯法小議[J];咸陽師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);1999年05期

5 竇翠英;淺談?dòng)⒆g漢中的望文生義[J];集寧師專學(xué)報(bào);2002年02期

6 葛小竹;淺析翻譯教學(xué)在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用[J];安徽紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期

7 李宇東;英語副詞位置的變化所引起的歧義[J];肇慶學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期

8 伍小龍;理解與表達(dá)[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期

9 謝欣欣;公共英語教學(xué)與翻譯能力的培養(yǎng)[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2002年04期

10 蔣燕;主述結(jié)構(gòu)與翻譯[J];安順師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2002年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問題[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年

2 劉坤坤;;翻譯中男女性別差異的探索[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

3 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年

4 韋忠和;;網(wǎng)絡(luò)和翻譯社區(qū)的建設(shè)[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年

5 董敏;;翻譯管理人才[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年

6 孟晉;;我對(duì)翻譯理論和翻譯實(shí)踐相結(jié)合的一些認(rèn)識(shí)和體會(huì)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

7 陳中強(qiáng);;提高查詞和判別效率 提高翻譯速度和質(zhì)量[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年

8 Joe Zhai;;乘風(fēng)破浪正當(dāng)時(shí) 本土翻譯公司生存和發(fā)展的幾點(diǎn)思考[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年

9 甘柳青;;翻譯的研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

10 ;黑龍江省翻譯協(xié)會(huì)[A];黑龍江省社科工作經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)材料匯編[C];2010年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 國(guó)際譯聯(lián)副主席 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng) 黃友義;[N];人民日?qǐng)?bào);2009年

2 記者 朱俠;[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年

3 本報(bào)記者 文敏;[N];浙江日?qǐng)?bào);2009年

4 本報(bào)記者 李舫 任姍姍 博主 李輝 (傳記作家 《楊憲益與戴乃迭》作者);[N];人民日?qǐng)?bào);2009年

5 黃美茹;[N];就業(yè)時(shí)報(bào);2009年

6 記者 蔣國(guó)華;[N];黑龍江日?qǐng)?bào);2009年

7 記者 周波;[N];成都日?qǐng)?bào);2010年

8 記者 巴桑次仁;[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年

9 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

10 記者 李瑞英;[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 聶馥玲;晚清科學(xué)譯著《重學(xué)》的翻譯與傳播[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年

2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時(shí)共時(shí)比較實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

4 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 屈平;翻譯還原:海德格爾現(xiàn)象學(xué)下的翻譯理論[D];河南大學(xué);2010年

6 李志梅;報(bào)人作家陳景韓及其小說研究[D];華東師范大學(xué);2005年

7 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

8 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國(guó)俗語義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年

9 蘇暢;俄蘇翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)[D];吉林大學(xué);2009年

10 曹瑩;傅雷文藝批評(píng)研究[D];華東師范大學(xué);2009年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王薇;改寫理論視角下清末民初《福爾摩斯探案全集》的翻譯及其對(duì)《霍桑探案集》創(chuàng)作的影響[D];四川外語學(xué)院;2010年

2 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學(xué);2010年

3 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯[D];中北大學(xué);2010年

4 唐海蓉;從功能主義理論視角看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI筆譯教材的編寫[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 宋岳;二十世紀(jì)初中國(guó)的贊美詩(shī)翻譯[D];山東大學(xué);2010年

6 陳方方;格式塔美學(xué)觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2010年

7 劉葉琳;評(píng)價(jià)理論在童話翻譯中的應(yīng)用[D];南華大學(xué);2010年

8 徐鵬;從《柳林風(fēng)聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國(guó)石油大學(xué);2010年

9 李衛(wèi)霞;王蒙對(duì)約翰·契弗小說《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語學(xué)院;2011年

10 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代白話文發(fā)展的促進(jìn)[D];華東師范大學(xué);2010年


  本文關(guān)鍵詞:論“趙氏孤兒”題材劇里的人物命名——兼談戲劇編譯時(shí)對(duì)人名問題的處理,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):164233

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/164233.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶10d44***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com