天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

聽聽另一種聲音:2012翻譯文學(xué)回顧

發(fā)布時(shí)間:2018-05-20 11:53

  本文選題:聽聽 + 另一種; 參考:《中國(guó)圖書評(píng)論》2013年01期


【摘要】:正法國(guó)當(dāng)代哲學(xué)家吉爾·德勒茲是這樣談寫作的——"美好的書是用某種類似外語(yǔ)的語(yǔ)言寫成的。"在語(yǔ)言的母體中勾勒出一個(gè)陌生的語(yǔ)言,生成新的句法和風(fēng)格,生成新的文學(xué)生命——這種方式不僅可以屬于寫作,也可以屬于翻譯。事實(shí)上,誰(shuí)又能真正分清翻譯中母
[Abstract]:The French contemporary philosopher Gil Deleuz talks about writing-"A good book is written in a language similar to a foreign language." In the matrix of language, we outline a strange language, generate new syntax and style, and create a new literary life-this way can not only belong to writing, but also to translation. In fact, who can really distinguish the mother of translation?
【作者單位】: 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所;
【分類號(hào)】:I046;I106
,

本文編號(hào):1914517

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1914517.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e7ff4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com