天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

探討中國詩歌英譯中的“形譯”——以趙彥春英譯《人間四月天》為例

發(fā)布時間:2017-09-17 00:13

  本文關(guān)鍵詞:探討中國詩歌英譯中的“形譯”——以趙彥春英譯《人間四月天》為例


  更多相關(guān)文章: 中國詩歌英譯 形譯 趙彥春英譯《人間四月天》


【摘要】:無可厚非,英譯詩歌中"形"與"意"的處理是譯者面對的必然難題之一。而且,就其是實現(xiàn)譯文與源語動態(tài)"等效"不可避免的一步。因此,眾多學(xué)者一直孜孜不倦地探討著恰當(dāng)?shù)奶幚矸椒。對?趙彥春教授在《翻譯學(xué)歸結(jié)論》中提出了形意張力參數(shù),為中國詩歌的英譯中"形譯"提供了極具價值的參考。文章分別從宏觀的和微觀的角度對中國詩歌英譯中的"形譯"進(jìn)行分析,探討這種"形譯"是如何帶動譯文向"對等"全面趨同的,并以趙英譯《人間四月天》為例進(jìn)行賞析。
【作者單位】: 天津外國語大學(xué);
【關(guān)鍵詞】中國詩歌英譯 形譯 趙彥春英譯《人間四月天》
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 詩歌作為中國文學(xué)的重要組成部分,是文壇上的一朵奇葩。因此,為了再現(xiàn)中國詩歌的靈魂美,眾多的譯者孜孜不倦地致力于詩歌翻譯。漢語的哲學(xué)背景是儒、道、佛,因此重意合輕形合,直接表達(dá)顯示和思維過程。語言之間的關(guān)系常在不言之中,語法意義和邏輯關(guān)系常隱含在字里行間,體現(xiàn)悟

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 汪化云,李輝望;“擬形式形譯詞”初探[J];漢字文化;2001年03期

2 陳永國;科技英語名詞的形譯[J];萍鄉(xiāng)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2002年02期

3 張昀霓;;象似性視角的形譯新解[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年06期

4 田俊;周立華;;形譯二律背反屬性的認(rèn)知關(guān)聯(lián)闡釋[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報;2013年05期

5 蔡進(jìn);略談“形譯”[J];上?萍挤g;1990年04期

6 程林;"換形譯法":疑問與困惑[J];科技英語學(xué)習(xí);2005年04期

7 曹靜;;譯其形譯其意——新批評視角下的《三字經(jīng)》英譯對比解讀[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2012年10期

8 湯曉重;正確處理英漢翻譯內(nèi)容與形式的關(guān)系(之五)——論英文中日文專有名詞漢譯的特殊形式——形譯法[J];四川經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院學(xué)報;2001年03期

9 李克佳;;淺談科技英語中的音譯與形譯[J];英語知識;1996年02期

10 李紅祿;英語名詞漢譯新探[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報;2005年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 汪化云;;說“形譯”[A];第五屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年

2 李濤;;三譯論/形譯、意譯、神譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 信娜;俄語術(shù)語漢譯方法論研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

,

本文編號:866123

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/866123.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d9e6d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com