天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《阿Q正傳》漢譯英敘事視角的轉(zhuǎn)移 ——基于楊憲益和藍(lán)詩(shī)玲英譯本的對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2021-03-09 15:12
  小說(shuō)因其獨(dú)特的敘事技巧在世界文學(xué)寶庫(kù)中占有一席重要地位,小說(shuō)翻譯,是促進(jìn)中外文化交流互鑒的重要工具之一。敘事視角在小說(shuō)中,尤其是現(xiàn)代小說(shuō)中是一種極為重要的敘事技巧,是各種敘事形式之間連接的橋梁。探討小說(shuō)中的敘事視角問(wèn)題、關(guān)注小說(shuō)翻譯中敘事視角的轉(zhuǎn)移,是文學(xué)翻譯研究的一項(xiàng)重要任務(wù)。本文從敘事學(xué)的角度出發(fā),對(duì)《阿Q正傳》漢譯英敘事視角的轉(zhuǎn)移情況進(jìn)行了研究。本文以敘事學(xué)為理論依據(jù),以《阿Q正傳》楊憲益和藍(lán)詩(shī)玲英譯本為研究對(duì)象,探討《阿Q正傳》漢譯英敘事視角的轉(zhuǎn)移;凇栋正傳》楊憲益和藍(lán)詩(shī)玲英譯本的對(duì)比研究,本文探討了楊憲益和藍(lán)詩(shī)玲英譯本敘事策略的特點(diǎn),兩譯本中敘事視角轉(zhuǎn)移的異同點(diǎn),并討論了造成這種異同的原因。本文以熱內(nèi)特和申丹的理論框架為基礎(chǔ),對(duì)原文和譯文,以及不同譯文之間的敘事視角轉(zhuǎn)移進(jìn)行了對(duì)比研究。作者通過(guò)收集原文中敘事視角轉(zhuǎn)移的數(shù)量,以及兩譯文中敘事視角轉(zhuǎn)移的變化量,獲得了以下研究發(fā)現(xiàn):(1)《阿Q正傳》主要采取全知的敘事視角,從全知敘事視角向其它視角的轉(zhuǎn)移主要包括三種類型:單純?nèi)宋镆暯?多重人物視角;跨境視角。與原文本相比,不管是楊憲益譯本還是藍(lán)詩(shī)玲譯本,其多重人物視角以及跨境視... 

【文章來(lái)源】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)廣東省

【文章頁(yè)數(shù)】:92 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
ACKOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
論文主要架構(gòu)
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Research Background
    1.2 Research Rationale
    1.3 Research Significance
    1.4 Research Objective and Research Questions
    1.5 Methodology and Data Collection
    1.6 Organization of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
    2.1 Introduction
    2.2 Previous Studies of the Translation of Novels
    2.3 Previous Studies of Narratology and Its Application to the Translation ofNovels
        2.3.1 The Development of Narratology
        2.3.2 Narratology Applied to the Translation of Novels
    2.4 Previous Studies of the English Translation of Ah-Q Zheng Zhuan
        2.4.1 Studies of the English Translation of Lu Xun’s Novels
        2.4.2 Studies of the English Translation of Ah-Q Zheng Zhuan
    2.5 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
    3.1 Introduction
    3.2 Working Definition
        3.2.1 Narratology
        3.2.2 Narrative Point of View
    3.3 Theoretical Basis
        3.3.1 Genette’s Classification of Narrative Point of View
        3.3.2 Shen Dan’s Classification of Narrative Point of View
    3.4 Study Framework
    3.5 Analysis Framework
    3.6 Summary
CHAPTER FOUR CASE STUDY
    4.1 Introduction
    4.2 An Introduction to Yang Xianyi’s The True Story of Ah-Q
    4.3 An Introduction to Julian Lovell’s The Real Story of Ah-Q
    4.4 Transference of Narrative Point of View
        4.4.1 Narrative Point of View in Ah-Q Zheng Zhuan
        4.4.2 Comparative Study of Narrative Point of View in the Translations
        4.4.3 The Translators’ Translation Views
    4.5 Discussion
CHAPTER FIVE CONCLUSION
    5.1 Introduction
    5.2 Major Findings
    5.3 Implications
    5.4 Limitations
    5.5 Suggestions for Future Research
REFERENCES
在校期間發(fā)表論文清單



本文編號(hào):3073054

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3073054.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9970f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com