天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

郁飛《瞬息京華》回譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-09-06 14:17

  本文關(guān)鍵詞:郁飛《瞬息京華》回譯報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 回譯 《瞬息京華》 功能對(duì)等理論 文化詞語(yǔ)


【摘要】:本項(xiàng)目翻譯報(bào)告通過(guò)運(yùn)用回譯的翻譯實(shí)踐方式,分析和總結(jié)了筆者自身在回譯《瞬息京華》(郁飛版本)過(guò)程中遇到的問(wèn)題和解決方法。回譯中運(yùn)用尤金·奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”指導(dǎo)本次回譯實(shí)踐活動(dòng),盡可能使回譯文與順譯文之間達(dá)到“形式對(duì)等”和“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,使得回譯文與原文能夠最高層度地貼近一致。并通過(guò)異化的翻譯策略最大程度地保留中國(guó)文化元素,再結(jié)合音譯法、字面直譯法等多種翻譯方法對(duì)中國(guó)的人名、稱謂及中國(guó)特有文化詞匯進(jìn)行回譯。此外,以原文(即英文原著)為回譯文的參照標(biāo)準(zhǔn),待回譯工作完成之后,將其與原文進(jìn)行對(duì)比分析,找出順譯文譯者在順譯過(guò)程中存在的誤譯、錯(cuò)譯和漏譯現(xiàn)象,檢驗(yàn)順譯文質(zhì)量。通過(guò)文獻(xiàn)閱讀,并結(jié)合本項(xiàng)目中的實(shí)例進(jìn)行分析,從文本的選擇和翻譯中的選詞兩個(gè)方面闡述了筆者自身在回譯過(guò)程中的體會(huì)與收獲。
【關(guān)鍵詞】:回譯 《瞬息京華》 功能對(duì)等理論 文化詞語(yǔ)
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 致謝5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • 第一章 引言9-14
  • 1.1 回譯的定義概述9-11
  • 1.2 回譯的目的、意義及應(yīng)用價(jià)值11-14
  • 第二章 回譯過(guò)程中的翻譯理論及策略14-25
  • 2.1 翻譯理論的選擇14-15
  • 2.2 翻譯理論及策略在回譯實(shí)踐中的運(yùn)用15-25
  • 2.2.1 人名的回譯16-18
  • 2.2.2 稱謂的回譯18-20
  • 2.2.3 “國(guó)俗詞語(yǔ)”的回譯20-25
  • 第三章 從回譯文看《瞬息京華》譯本中的信息錯(cuò)誤和缺失25-31
  • 3.1 誤譯之處25-27
  • 3.2 錯(cuò)譯之處27-28
  • 3.3 漏譯之處28-31
  • 第四章 回譯的心得體會(huì)31-35
  • 4.1 文本的選擇31-32
  • 4.2 翻譯中的選詞32-35
  • 第五章 結(jié)束語(yǔ)35-36
  • 參考文獻(xiàn)36-38
  • 附錄1:原文Moment in Peking38-91
  • 附錄2:《瞬息京華》郁飛譯本91-126
  • 附錄3:回譯文126-177

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王平;外國(guó)專名的漢譯和回譯[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期

2 肖水來(lái);回譯的誤區(qū)[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年04期

3 華滿元;;從《女勇士》看美國(guó)華裔作家作品的回譯[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年10期

4 熊宜春;劉悅明;沈興濤;;“回譯”在翻譯教學(xué)中的作用[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

5 王曉莉;李晗;馮麗萍;顧飛榮;;功能對(duì)等視角下《京華煙云》“國(guó)俗詞語(yǔ)”異化翻譯可接受性研究[J];海外英語(yǔ);2010年11期

6 洪玉婷;;回譯——自主學(xué)習(xí)之友[J];海外英語(yǔ);2012年06期

7 韓虔;;認(rèn)知視角下回譯的解讀[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(學(xué)科版);2011年09期

8 吳冬梅;;英漢翻譯中詞匯層次的文化差異[J];江西社會(huì)科學(xué);2006年03期

9 王博;;英譯中筆譯教學(xué)中回譯的應(yīng)用探討[J];科教文匯(上旬刊);2009年01期

10 于東;;回譯的功能探析[J];漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 陶澤慧;;回譯的評(píng)估應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

,

本文編號(hào):803612

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/803612.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cabef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com