小說(shuō)《消失的光》漢譯項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-08-25 09:33
本文關(guān)鍵詞:小說(shuō)《消失的光》漢譯項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)報(bào)告
更多相關(guān)文章: 小說(shuō)翻譯項(xiàng)目 圖書(shū)出版 翻譯實(shí)施 項(xiàng)目管理 項(xiàng)目經(jīng)理
【摘要】:近年來(lái),世界各國(guó)相互間的文化交流愈加緊密和頻繁,文學(xué)譯著的出版量陡然上升。這將促使越來(lái)越多的自由翻譯、翻譯團(tuán)隊(duì)加入文學(xué)作品出版翻譯的隊(duì)伍中,而文學(xué)作品出版翻譯工作模式亦由個(gè)人翻譯或小團(tuán)隊(duì)工作方式逐漸轉(zhuǎn)變成為規(guī);、專(zhuān)業(yè)化的項(xiàng)目管理模式,出版翻譯市場(chǎng)對(duì)翻譯項(xiàng)目管理人才的需求也日漸增大。這一現(xiàn)狀則要求專(zhuān)業(yè)翻譯應(yīng)在專(zhuān)注提升自身翻譯基本技能的同時(shí),還應(yīng)掌握了解現(xiàn)代翻譯技術(shù)和翻譯項(xiàng)目管理知識(shí),成為翻譯水平高、管理能力強(qiáng)的復(fù)合型人才,方能使自身在競(jìng)爭(zhēng)激烈的翻譯行業(yè)中立于不敗之地。 本文采用項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)崗位報(bào)告形式,以小說(shuō)《消失的光》漢譯項(xiàng)目管理工作為例,完整呈現(xiàn)小說(shuō)翻譯項(xiàng)目的管理過(guò)程,結(jié)合圖書(shū)出版翻譯的特點(diǎn),詳述項(xiàng)目前期準(zhǔn)備及實(shí)施過(guò)程各階段各環(huán)節(jié)的管理工作,并對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行評(píng)估,從項(xiàng)目評(píng)估結(jié)果分析和總結(jié)良好的讀者意識(shí)、豐富的百科知識(shí)及翻譯工具恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用對(duì)項(xiàng)目成功實(shí)施所起到的促進(jìn)作用,并指出項(xiàng)目在圖書(shū)出版成品意識(shí)弱及出版規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)不熟悉等方面存在的問(wèn)題,并提出相關(guān)改進(jìn)建議。 筆者希望通過(guò)這種報(bào)告形式,與國(guó)內(nèi)專(zhuān)家、學(xué)者共同探究文學(xué)作品出版翻譯項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),旨在引起國(guó)內(nèi)院校對(duì)職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的關(guān)注與思考。
【關(guān)鍵詞】:小說(shuō)翻譯項(xiàng)目 圖書(shū)出版 翻譯實(shí)施 項(xiàng)目管理 項(xiàng)目經(jīng)理
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H059;I046
【目錄】:
- Acknowledgements5-6
- 摘要6-7
- Abstract7-11
- Chapter 1 Overview11-15
- 1.1 Introduction11-12
- 1.2 Job Description of Project Manager12-13
- 1.3 Details of the Project13
- 1.4 Main Contents of the Report13-15
- Chapter 2 Project Preparation15-30
- 2.1 Feasibility Analysis of Project15-17
- 2.2 Planning17-27
- 2.2.1 Personnel Arrangement17-19
- 2.2.2 Standards of Project Management19-23
- 2.2.3 Project Schedule23-27
- 2.4 Technical and Resource Support27-28
- 2.5 Contingency Plan28-30
- Chapter 3 Project Implementation30-57
- 3.1 Working Process of Project Implementation30-40
- 3.1.1 Pre-translation Stage31-37
- 3.1.2 Translation Stage37-38
- 3.1.3 Post-translation Stage38-40
- 3.2 Quality Management of Project Implementation40-45
- 3.2.1 On Translation Production Process41-43
- 3.2.2 On Quality Control Process43-45
- 3.3 Solutions to Cases in Project45-57
- 3.3.1 On Translation45-55
- 3.3.2 On Coordination Problems55-57
- Chapter 4 Post Project Evaluation57-60
- 4.1 Evaluation on Project Implementation57-59
- 4.2 Customer Satisfaction Survey59-60
- Chapter 5 Conclusion60-64
- 5.1 Problems Solved in the Project61-62
- 5.2 Limitations of the Project62-64
- Bibliography64-65
- Appendix Ⅰ Contract of the Project65-68
- Appendix Ⅱ Project Planning68-72
- Appendix Ⅲ Questionnaire of Customer Satisfaction Survey72-73
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 吳秀紅;;調(diào)查報(bào)告的翻譯項(xiàng)目管理[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年07期
2 王惠敏;;淺析翻譯項(xiàng)目中的質(zhì)量管理[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年10期
3 劉麗紅;;翻譯項(xiàng)目管理淺談[J];科技與企業(yè);2012年24期
,本文編號(hào):736342
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/736342.html
教材專(zhuān)著