天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

戲劇《推銷員之死》中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)“well”的漢譯對(duì)比研究——基于多譯本平行語(yǔ)料庫(kù)的方法

發(fā)布時(shí)間:2022-01-27 23:05
  美國(guó)戲劇《推銷員之死》有英若誠(chéng)、姚克和陳良廷等多個(gè)漢語(yǔ)譯本。在自建上述三譯本平行語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上,定量分析了well的漢譯用詞情況,對(duì)這些譯本中well的語(yǔ)意、語(yǔ)用功能和情感色彩進(jìn)行了對(duì)比,并對(duì)特殊情況進(jìn)行了分析。研究表明,在well的漢譯處理方面,英若誠(chéng)譯本在語(yǔ)意和情感色彩上最貼近原文,姚克譯本將原文的語(yǔ)用功能保留得最為完善,陳良廷譯本在形式上最忠實(shí)于原文。分析三個(gè)譯本對(duì)戲劇翻譯、話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)和語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)這三方面的研究均有借鑒意義。 

【文章來(lái)源】:福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2020,34(02)

【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)

【文章目錄】:
一、研究方法
二、研究結(jié)果
    1 . 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well的譯文用詞情況
    2. 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well在原文中的語(yǔ)用功能
    3. 譯文中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well的語(yǔ)意、語(yǔ)用功能和情感色彩分析
三、譯文中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well的特殊情況
    1. 英譯和姚譯中不翻譯或合并翻譯的情況
    2. 陳譯中單音詞使用的情況
五、 結(jié)論


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯漢語(yǔ)詞匯特征研究[J]. 王克非,胡顯耀.  中國(guó)翻譯. 2008(06)



本文編號(hào):3613243

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3613243.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f65e1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com