天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

新中國(guó)成立以來(lái)漢文文學(xué)作品蒙古文翻譯綜述

發(fā)布時(shí)間:2022-01-23 22:24
  新中國(guó)成立后,在新的歷史條件下,漢文文學(xué)作品的蒙譯事業(yè)經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段:一、新中國(guó)成立后的十七年間,蒙古文翻譯事業(yè)呈現(xiàn)出四大特征:鮮明的時(shí)代性,翻譯面的擴(kuò)大,翻譯隊(duì)伍的壯大,譯作題材分布廣等;二、"文化大革命"時(shí)期,文學(xué)翻譯雖然處于低潮,但也并非一片空白,仍翻譯了相當(dāng)數(shù)量的、當(dāng)時(shí)較有影響的劇本和文學(xué)作品;三、到了新時(shí)期,隨著漢文小說(shuō)的振興和繁榮,蒙文翻譯活動(dòng)也出現(xiàn)了蓬勃發(fā)展的新局面,翻譯作品涵蓋了"傷痕文學(xué)""反思文學(xué)""改革文學(xué)"等各種題材和各種流派的小說(shuō)及其他文體的大量譯文,共達(dá)230余種。 

【文章來(lái)源】:民族翻譯. 2020,(02)

【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)

【文章目錄】:
一、漢文文學(xué)作品蒙古文翻譯高潮
二、新中國(guó)成立后十七年間漢文文學(xué)作品的蒙古文翻譯特征
    (一)鮮明的時(shí)代性
    (二)翻譯面擴(kuò)大、數(shù)量和質(zhì)量大幅提升
    (三)一支優(yōu)秀翻譯家隊(duì)伍成長(zhǎng)壯大
    (四)翻譯作品題材分布廣
三、“文化大革命”時(shí)期漢文文學(xué)作品的蒙古文翻譯
四、“新時(shí)期”漢文文學(xué)作品的蒙古文翻譯


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“文革”時(shí)期蒙文翻譯狀況簡(jiǎn)述[J]. 唐吉思.  民族翻譯. 2014(04)

碩士論文
[1]新中國(guó)成立后“十七年”間中外文學(xué)作品蒙譯研究[D]. 林春艷.西北民族大學(xué) 2016
[2]“新時(shí)期”中外文學(xué)作品蒙譯研究[D]. 包玲玲.西北民族大學(xué) 2016



本文編號(hào):3605268

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3605268.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f10b6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com