天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

認知識解視角下小說文本的翻譯研究——以《家》為例

發(fā)布時間:2021-10-30 02:18
  運用認知語法的識解理論考察《家》維譯本背后的認知理據(jù),發(fā)現(xiàn)認知理論下的幾種識解方式在《家》的構(gòu)建及維譯過程中都有體現(xiàn)。漢維母語者在識解方式上存在一定差異,譯者的認知水平和識解方式對能否準確理解原文含義十分重要。譯者通過對原文內(nèi)容的識解構(gòu)建了譯語的認知框架,保留了原文的識解方式,也符合譯語的認知需要,人們對客觀世界的識解方式為翻譯活動提供了新的探究視角。 

【文章來源】:開封文化藝術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2020,40(08)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、認知識解理論及相關(guān)介紹
二、識解理論視角下《家》的翻譯
    (一)轄域與背景
    (二)視角
    (三)突顯
    (四)詳略度
結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]語用預(yù)設(shè)主觀性的認知識解[J]. 魏在江.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2011(05)



本文編號:3465849

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3465849.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fe793***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com