天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

許淵沖與龐德的漢詩(shī)文化意象翻譯對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2021-06-09 13:04
  分別選取國(guó)內(nèi)外比較有代表性的漢詩(shī)譯者許淵沖和埃茲拉·龐德,將兩位譯者在翻譯漢詩(shī)文化意象時(shí)所采用的翻譯策略進(jìn)行對(duì)比,從關(guān)聯(lián)理論的角度評(píng)析兩位譯者所采用的翻譯策略,進(jìn)而幫助譯語讀者理解原詩(shī)文化意象的含義。 

【文章來源】:普洱學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(01)

【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)

【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)
二、許淵沖與龐德翻譯理論比較
    (一)許淵沖的翻譯理論
    (二)龐德的翻譯理論
三、許淵沖與龐德的漢詩(shī)文化意象翻譯策略對(duì)比研究
    (一)人名
    (二)地名
    (三)典故
四、結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]詩(shī)歌意象類型及跨文化翻譯策略研究[J]. 賀權(quán)寧.  南開學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2015(03)
[2]龐德的翻譯觀及其對(duì)中國(guó)古詩(shī)的創(chuàng)造性翻譯[J]. 房玉靖.  天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(02)



本文編號(hào):3220632

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3220632.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶556b0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com