天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

邊塞詩歌翻譯中格式塔意象再現(xiàn)——以《出塞二首·其一》為例

發(fā)布時間:2021-05-09 01:48
  詩歌是中國文學史上璀璨的瑰寶,高度凝練的語言、抑揚頓挫的聲韻、沉淀悠遠的情感,使詩歌不僅限于語言意義,而更具美學特征。讓世界文明接觸到這一瑰寶,將詩歌的意與美恰當傳達就成就了翻譯的功能。而派生于心理學的格式塔理論與文學翻譯尤其是詩歌翻譯十分契合,且具有重要的指導意義。鑒于格式塔理論下邊塞詩歌研究甚少,以其圖形與背景原則、"異質(zhì)同構"原則及閉合原則出發(fā),探究《出塞二首·其一》一詩中翻譯意象的傳達,可為弘揚中國文化助力添彩。 

【文章來源】:名作欣賞. 2020,(27)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
引言
一、研究背景
二、格式塔理論之于《出塞二首·其一》
三、《出塞》譯文中格式塔意象分析
    (一)譯本選擇
    (二)圖形與背景原則
    (三)“異質(zhì)同構“原則
    (四)閉合原則
四、結語



本文編號:3176377

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3176377.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶b49db***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com