蒙古國所藏四種蒙古文《西游記》考論
發(fā)布時間:2021-04-11 01:45
清代以來,漢族文學經(jīng)典作品《西游記》以口頭和書面形式在國內(nèi)外廣為流傳,其中蒙古國是其主要傳播地區(qū)之一。翻譯傳播是《西游記》在蒙古國傳播的主要形式。據(jù)調(diào)查,目前蒙古國現(xiàn)存《西游記》蒙古文抄本七十余種。這些抄本分屬4種蒙古文譯本,主要分藏于蒙古國國家圖書館、策·達木丁蘇倫私人博物館和蒙古國國立師范大學圖書館。這批譯本的搜集、整理、編目,對《西游記》在蒙古地區(qū)的傳播研究具有重要的推動作用。
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
引言
一、《西游記》清代蒙譯本研究概況
(一)20世紀關于《西游記》蒙譯本的研究
(二)新世紀關于《西游記》蒙譯本的研究
二、蒙古國所藏四種蒙古文《西游記》版本概況
三、小結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《西游記》兩種蒙譯本的比較研究[J]. 邢玉蘭. 民族翻譯. 2009(03)
[2]蒙古文《西游記》漫談[J]. 巴雅爾圖. 民族文學研究. 2002(04)
[3]阿日那與他的蒙譯本《西游記》[J]. 扎拉嘎. 內(nèi)蒙古民族師院學報(哲學社會科學漢文版). 1997(01)
[4]阿日那與蒙譯本《西游記》[J]. 扎拉嘎. 民族團結. 1995(11)
碩士論文
[1]《西游記》兩種蒙譯本的比較研究[D]. 邢玉蘭.西北民族大學 2008
本文編號:3130716
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
引言
一、《西游記》清代蒙譯本研究概況
(一)20世紀關于《西游記》蒙譯本的研究
(二)新世紀關于《西游記》蒙譯本的研究
二、蒙古國所藏四種蒙古文《西游記》版本概況
三、小結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《西游記》兩種蒙譯本的比較研究[J]. 邢玉蘭. 民族翻譯. 2009(03)
[2]蒙古文《西游記》漫談[J]. 巴雅爾圖. 民族文學研究. 2002(04)
[3]阿日那與他的蒙譯本《西游記》[J]. 扎拉嘎. 內(nèi)蒙古民族師院學報(哲學社會科學漢文版). 1997(01)
[4]阿日那與蒙譯本《西游記》[J]. 扎拉嘎. 民族團結. 1995(11)
碩士論文
[1]《西游記》兩種蒙譯本的比較研究[D]. 邢玉蘭.西北民族大學 2008
本文編號:3130716
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3130716.html