譯者行為批評理論指導(dǎo)下對祝慶英譯本《簡·愛》的研究
發(fā)布時(shí)間:2021-03-09 06:32
該研究主要涉及兩個(gè)問題:1)祝慶英的女性譯者身份對《簡·愛》譯文是否有影響?2)她的譯內(nèi)行為和譯外行為是否符合"求真為本,務(wù)實(shí)為用(上)"的一般性行為規(guī)律?該文試用周領(lǐng)順提出的譯者行為批評理論,以祝慶英版《簡·愛》中文譯本為研究對象,對比分析原文與譯文探究祝慶英的譯內(nèi)行為與譯外行為及影響因素。譯內(nèi)行為分析包括對心理描寫,語言描寫及動(dòng)作描寫的分析。譯外行為分析包括對祝慶英的女性譯者身份及讀者身份的分析。研究發(fā)現(xiàn):祝慶英女性譯者身份令其對主人公簡·愛的語言把握更為恰當(dāng),譯文求真度高,服務(wù)于讀者,符合"求真兼顧務(wù)實(shí),務(wù)實(shí)兼顧求真"(周領(lǐng)順,2014b:37)的譯者行為準(zhǔn)則。
【文章來源】:海外英語. 2020,(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 譯者行為批評概述
2 祝慶英譯內(nèi)行為分析
2.1 心理描寫
2.2 語言描寫
2.3 動(dòng)作描寫
3 祝慶英譯外行為
3.1 女性譯者身份
3.2 讀者因素
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯家方重的譯者行為批評分析[J]. 周領(lǐng)順,張思語. 外國語文. 2018(04)
[2]楊苡《呼嘯山莊》譯本的譯者行為批評分析[J]. 周領(lǐng)順,孫曉星. 外語與外語教學(xué). 2017(06)
[3]從翻譯行為到譯者行為:戴乃迭女性譯者文化身份[J]. 宋健,崔偉男,羅水蓮. 文學(xué)教育(下). 2017(08)
[4]基于女性主義翻譯理論對《了不起的蓋茨比》兩個(gè)中譯本的對比分析[J]. 黃思雨. 大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版). 2016(02)
[5]譯者行為與翻譯批評研究——《譯者行為批評:理論框架》評析[J]. 劉云虹. 中國翻譯. 2015(05)
[6]翻譯批評第三季——兼及我的譯者行為批評思想[J]. 周領(lǐng)順. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(01)
[7]譯者行為批評論綱[J]. 周領(lǐng)順. 山東外語教學(xué). 2014(05)
本文編號:3072420
【文章來源】:海外英語. 2020,(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 譯者行為批評概述
2 祝慶英譯內(nèi)行為分析
2.1 心理描寫
2.2 語言描寫
2.3 動(dòng)作描寫
3 祝慶英譯外行為
3.1 女性譯者身份
3.2 讀者因素
4 結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯家方重的譯者行為批評分析[J]. 周領(lǐng)順,張思語. 外國語文. 2018(04)
[2]楊苡《呼嘯山莊》譯本的譯者行為批評分析[J]. 周領(lǐng)順,孫曉星. 外語與外語教學(xué). 2017(06)
[3]從翻譯行為到譯者行為:戴乃迭女性譯者文化身份[J]. 宋健,崔偉男,羅水蓮. 文學(xué)教育(下). 2017(08)
[4]基于女性主義翻譯理論對《了不起的蓋茨比》兩個(gè)中譯本的對比分析[J]. 黃思雨. 大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版). 2016(02)
[5]譯者行為與翻譯批評研究——《譯者行為批評:理論框架》評析[J]. 劉云虹. 中國翻譯. 2015(05)
[6]翻譯批評第三季——兼及我的譯者行為批評思想[J]. 周領(lǐng)順. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(01)
[7]譯者行為批評論綱[J]. 周領(lǐng)順. 山東外語教學(xué). 2014(05)
本文編號:3072420
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3072420.html
教材專著