中國現(xiàn)代翻譯文學(xué)的解殖民策略
[Abstract]:Resolution of colonization is one of the key words in the post-colonial era. The study of Chinese colonization has gone through a process from theoretical translation to concrete research, but it is still in its infancy. The studies on the decolonization of translation literature are often mixed in the post-colonial theory, and the achievements of the modern Chinese translation literature are scarce. As a matter of fact, modern Chinese translation literature has a strong decolonization color, which is mainly achieved through the following translation strategies: the establishment of the subject identity of Chinese literature, the translation and rewriting of the weak and weak nations and the oriental literature. The translation of oppressed literature and the return of tradition, to some extent, maintain the independence of national literature.
【作者單位】: 西南大學(xué)中國新詩研究所;
【分類號(hào)】:I046
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 何新華,王小紅;1840—1860年間清政府三種外交體系分析[J];安徽史學(xué);2003年05期
2 陳雙蓉;宗教理想與嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)的沖突——《綴網(wǎng)勞蛛》與《德伯家的苔絲》比較分析[J];保定師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年01期
3 張文東;王東;;依附性人生的悲劇性存在——對(duì)王熙鳳和曹七巧的共性分析[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年07期
4 疏仁華;利瑪竇與西學(xué)東漸平議[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
5 童亮;龔焱;;淺析留學(xué)經(jīng)歷對(duì)翻譯事業(yè)的影響[J];時(shí)代教育(教育教學(xué)版);2009年07期
6 汪東發(fā);趙秋生;;新詩流派的嬗變與新詩藝術(shù)的發(fā)展[J];長(zhǎng)沙水電師院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào));1993年03期
7 高啟龍;;為活著尋找理由——對(duì)喬葉《山楂樹》的文本解讀[J];當(dāng)代文壇;2007年05期
8 李虎;略論中朝兩國西學(xué)及研究動(dòng)態(tài)[J];東疆學(xué)刊;2003年04期
9 張文東;;一個(gè)“傳奇”的創(chuàng)造——論張愛玲《傳奇》敘事選擇的背景因素[J];東疆學(xué)刊;2006年01期
10 王宏圖;浮世的悲哀:張愛玲的日常生活哲學(xué)[J];復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 張寬;;歐美人眼中的“非我族類”[J];讀書;1993年09期
2 陸曉芳;;晚清翻譯的實(shí)學(xué)性——南洋公學(xué)譯書院外籍漢譯考論[J];東岳論叢;2014年12期
3 李永東;;孤島語境、民族觀念與杞人之憂——解讀師陀的散文詩集《夏侯杞》[J];中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊;2012年02期
4 郝勝蘭;季水河;;美國電影之中國人形象研究述論[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 鐵來提·易卜拉欣;新疆現(xiàn)當(dāng)代翻譯文學(xué)概述[J];語言與翻譯;2003年04期
2 王向遠(yuǎn);翻譯文學(xué)的學(xué)術(shù)研究與理論建構(gòu)——我怎樣寫《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
3 梁婕;;關(guān)于翻譯文學(xué)的歸屬問題[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年S2期
4 唐海東;鄔曉麗;;翻譯文學(xué)史編寫的可行性研究[J];山東外語教學(xué);2006年01期
5 曹鵬;趙艷麗;;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的翻譯文學(xué)[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報(bào);2006年01期
6 張聯(lián);;翻譯文學(xué)的傳播分析[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2007年02期
7 秦為民;;文化轉(zhuǎn)型時(shí)期的翻譯文學(xué)[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
8 蔣芳;;“創(chuàng)新”與“發(fā)展”:學(xué)者的永遠(yuǎn)追求——從《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》說起[J];東方叢刊;2007年02期
9 李尚杰;;翻譯評(píng)估的一個(gè)探索——評(píng)《從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)》[J];外語研究;2007年05期
10 郝麗萍;;翻譯文學(xué)對(duì)文學(xué)新形式的塑造[J];晉陽學(xué)刊;2008年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前7條
1 熊輝;;論周文的翻譯文學(xué)觀[A];周文研究論文集[C];2007年
2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費(fèi)接受[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 趙稀方;;《新青年》的文學(xué)翻譯[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 夏維紅;年麗麗;;女譯者隱身——基于清末民初女性譯者群體的考察[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 顧憶青;;媒介視野下翻譯文學(xué)的生成與傳播——以1933年《申報(bào)·自由談》“蕭伯納專號(hào)”為個(gè)案[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
7 熊輝;;簡(jiǎn)論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國文學(xué)研究論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 張聯(lián);翻譯文學(xué)呼喚批評(píng)[N];人民日?qǐng)?bào);2004年
2 特派記者 吳越;讓翻譯文學(xué)回歸平實(shí)平等[N];文匯報(bào);2013年
3 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2005年
4 樊國安;翻譯文學(xué)研究新成果[N];中國新聞出版報(bào);2006年
5 朱振武;中國翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費(fèi)[N];人民日?qǐng)?bào);2010年
6 北京師范大學(xué) 王向遠(yuǎn);應(yīng)有專業(yè)化、專門化的翻譯文學(xué)史[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年
7 記者程夢(mèng)瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問題[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
8 郭延禮;應(yīng)加強(qiáng)翻譯文學(xué)史溯源的研究[N];文藝報(bào);2000年
9 張新穎;翻譯文學(xué)的位置[N];中國文化報(bào);2000年
10 樂黛云;中國翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報(bào);2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 朱云生;清末民初翻譯文學(xué)與中國文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生[D];山東大學(xué);2006年
3 金宰民;中國近代翻譯文學(xué)批評(píng)試論[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
4 盧志宏;新時(shí)期以來翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 林作帥;論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對(duì)話(1843-1919)[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 朱安博;歸化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 肉鮮古麗·阿不都;論維吾爾翻譯文學(xué)的歷史演變與現(xiàn)狀[D];新疆大學(xué);2008年
2 王曉;翻譯文學(xué)的地位對(duì)文學(xué)翻譯的影響[D];陜西師范大學(xué);2007年
3 楊勝強(qiáng);從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國海洋大學(xué);2011年
4 龐芳;析翻譯文學(xué)史的編寫體例[D];四川外語學(xué)院;2012年
5 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國海洋大學(xué);2012年
6 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年
7 劉維維;上!肮聧u”時(shí)期翻譯文學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2013年
8 李鑫;共產(chǎn)黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學(xué)研究[D];西南大學(xué);2012年
9 劉青青;近代翻譯文學(xué)中的女譯者研究[D];濟(jì)南大學(xué);2012年
10 鄧忠;從多元系統(tǒng)論看19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國翻譯文學(xué)的繁榮[D];重慶大學(xué);2005年
,本文編號(hào):2251072
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2251072.html