天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

“略存歐西文學(xué)之精神”的嘗試——曾樸的首部譯作《影之花》

發(fā)布時間:2018-07-27 18:45
【摘要】:曾樸不僅是中國近代著名的小說家,還是一位重要的翻譯家。通過對其首部譯作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻譯策略與文學(xué)理想。論文第一部分根據(jù)史料考證出署名為"潤詞者"的曾樸即是《影之花》譯者,并分析了這一署名方式背后的原因;第二部分則通過《影之花》譯文與原文的對比分析,呈現(xiàn)出曾樸"略存歐西文學(xué)之精神"的多種翻譯嘗試以及獨立于時代風(fēng)尚的翻譯品格。
[Abstract]:Zeng Pu is not only a famous novelist in modern China, but also an important translator. His translation strategy and literary ideal can be understood through the investigation of his first translation, "the Flower of Shadow" (1905). In the first part of the thesis, according to the historical data, it is proved that Zeng Pu, who signed "Runzeng ci", is the translator of "the Flower of the Shadow", and the reasons behind this signature method are analyzed, and the second part is the comparative analysis between the translation and the original text of "the Flower of the Shadow". Zeng Pu's "the Spirit of Euclidean Literature" shows a variety of translation attempts as well as a translation character independent of the style of the times.
【作者單位】: 北京外國語大學(xué)中文學(xué)院;
【分類號】:I046;I206.5

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 陳仁慧;許庭;;獻身教育的女教育家曾季肅[J];世紀(jì);1999年03期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張銘;徐蒙;;小說林社及其刊物廣告、告白研究[J];編輯之友;2010年05期

2 陳夢;譯介雨果第一人─—《曾樸與雨果》之一[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年05期

3 曹培根;;常熟近現(xiàn)代作家群的編輯出版與創(chuàng)作活動[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報;2007年11期

4 吳舜華;;試論曾樸小說創(chuàng)作的超越性[J];廣東教育學(xué)院學(xué)報;2009年06期

5 申明秀;;論曾樸小說的現(xiàn)代精神[J];東吳學(xué)術(shù);2013年05期

6 司馬濤;李雪濤;;《孽;ā返挛陌孀g者序[J];國際漢學(xué);2005年01期

7 陳夢;論曾樸與雨果小說創(chuàng)作中的寫史意識[J];惠州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年02期

8 王維江;;從“清流”到“清流黨”[J];史林;2006年01期

9 溫慶新;;黃人與《小說林》之關(guān)系懶正[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報;2010年05期

10 袁靜;;論《孽;ā穼Ψ▏F(xiàn)實主義文學(xué)手法的借鑒[J];景德鎮(zhèn)高專學(xué)報;2014年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 王奎軍;歷史、文學(xué)文本、文學(xué)價值——以賽金花題材文學(xué)作品為個案[D];暨南大學(xué);2001年

2 郭浩帆;中國近代四大小說雜志研究[D];山東大學(xué);2000年

3 鄭新華;近代中國教育如何可能[D];華東師范大學(xué);2006年

4 張仲民;閱讀、表達與集體心態(tài)[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

5 劉霽;學(xué)術(shù)網(wǎng)絡(luò)、知識傳播中的文學(xué)譯介研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

6 楊站軍;游移在激進與保守之間[D];上海大學(xué);2007年

7 賀根民;中國小說觀念的近代化進程[D];揚州大學(xué);2008年

8 申明秀;明清世情小說雅俗流變及地域性研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

9 王西強;曾樸、曾虛白父子及“真美善作家群”研究[D];陜西師范大學(xué);2012年

10 張漢波;《小說林》與晚清小說雜志的轉(zhuǎn)型[D];華東師范大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 余宗艷;《孽;ɡm(xù)編》探微[D];山東師范大學(xué);2011年

2 楊勝強;從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國海洋大學(xué);2011年

3 姚洪兵;《小說林》研究[D];揚州大學(xué);2007年

4 王麗珍;士人形象與文化追尋[D];安徽師范大學(xué);2007年

5 武晉紅;試論《孽;ā分械耐饨皇录㘚D];山西大學(xué);2007年

6 張正;論曾樸文學(xué)活動的價值取向[D];揚州大學(xué);2008年

7 苗丹陽;徘徊在西風(fēng)東漸時[D];華東師范大學(xué);2008年

8 吳舜華;孽海情天 會通中西[D];暨南大學(xué);2007年

9 劉宇;《孽;ā穬r值新論[D];遼寧師范大學(xué);2009年

10 王芳;論《孽;ā返慕Y(jié)構(gòu)[D];湖南師范大學(xué);2009年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 耿維峰;;文學(xué)翻譯探究[J];中外企業(yè)家;2014年08期

2 蔣新亮;;文學(xué)翻譯中譯者的翻譯策略[J];經(jīng)濟研究導(dǎo)刊;2009年21期

3 賀鴻莉;;從交往倫理的角度看翻譯策略二分法[J];宜賓學(xué)院學(xué)報;2007年09期

4 張允,朱章華;譯者與翻譯策略的選擇[J];中國科技翻譯;2005年02期

5 王勇;;文化中英漢習(xí)語翻譯策略研究[J];青春歲月;2014年13期

6 劉紅;;淺析漢譯英中對“三”的翻譯策略[J];魅力中國;2010年13期

7 阿莎茹;文軍;;《蒙古秘史》文化專有項的翻譯研究[J];民族翻譯;2014年02期

8 李德清;歸化與異化并重——淺談跨文化交際中的翻譯策略[J];昭烏達蒙族師專學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年04期

9 李琴;;中國外交語言的特點及翻譯[J];甘肅科技縱橫;2006年01期

10 梁高燕;;《歷史比較學(xué)理論框架的初步思考》中“文化專有項”的翻譯策略[J];山東社會科學(xué);2010年11期

相關(guān)會議論文 前2條

1 高穎;;口譯質(zhì)量評估[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

2 周貝;;目的論關(guān)照下的《達·芬奇密碼》中譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前8條

1 納狄;曾樸:藝術(shù)家應(yīng)該躲在作品背后[N];經(jīng)濟觀察報;2011年

2 本報記者 孟蔚紅;曾樸:在成都幸福畫畫[N];成都日報;2012年

3 湯克勤 嘉應(yīng)學(xué)院文學(xué)院;“與泰西諸大文豪,相角逐于世界”[N];中國社會科學(xué)報;2012年

4 李華川;陳季同與作為翻譯家的曾樸[N];中華讀書報;2002年

5 本報記者 王寅;組織里沒有的年輕人[N];南方周末;2010年

6 郭延禮;《影之花》的譯者競雄女士不是秋瑾[N];中華讀書報;2012年

7 翟華;不必太在意外國人的嘲弄[N];國際商報;2008年

8 郭延禮;雨果作品在近代中國的傳播[N];中華讀書報;2002年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張正;論曾樸文學(xué)活動的價值取向[D];揚州大學(xué);2008年

2 徐京京;從“孽;ā钡健棒斈凶印薄獙υ鴺阈≌f創(chuàng)作走向的分析[D];華東師范大學(xué);2012年

3 吳舜華;孽海情天 會通中西[D];暨南大學(xué);2007年

4 郭志芳;《孽;ā范嘀匾馓N探析[D];青島大學(xué);2010年

5 吳美慶;《獨一無二的伊萬》翻譯報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2014年

6 余宗艷;《孽;ɡm(xù)編》探微[D];山東師范大學(xué);2011年

7 郭璐潔;漢維文化差異及翻譯策略研究[D];新疆師范大學(xué);2011年

8 董文靜;兒童文學(xué)翻譯策略研究[D];蘇州大學(xué);2014年

9 郭秋香;文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)與策略[D];山東師范大學(xué);2004年

10 李莉;從文學(xué)翻譯歷史使命的角度看翻譯策略的選擇[D];湖南師范大學(xué);2005年

,

本文編號:2148803

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2148803.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶84a30***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com