天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

“閾限”規(guī)約下的蘇軾《江城子》互文性解讀及英譯策略剖析

發(fā)布時(shí)間:2018-04-05 04:08

  本文選題:蘇軾《江城子》 切入點(diǎn):閾限 出處:《山東外語教學(xué)》2012年02期


【摘要】:根據(jù)文本闡釋的"閾限"觀,即主題與主題傾向關(guān)聯(lián)性語境融合理論,通過對蘇軾《江城子》及其英譯多譯本的個(gè)案解讀,揭示中國古典詩歌暨文學(xué)文本的互文性解讀方式及英譯處理策略。通過分析詩詞中的內(nèi)互文性與外互文性,重點(diǎn)關(guān)注詩詞文本的語義判斷與翻譯選擇、文本意象識別與翻譯創(chuàng)構(gòu)及其內(nèi)涵意義闡釋與翻譯重建,探求文本闡釋"閾限"觀下的中國古典詩詞翻譯的動態(tài)對等。
[Abstract]:According to the "threshold" view of text interpretation, that is, the theory of contextual fusion of theme and thematic tendency, this paper interprets Su Shi's "Jiangchengzi" and its multiple English translations.To reveal the intertextuality of Chinese classical poetry and literary texts and the strategies of English translation.By analyzing the intertextuality of internal and external intertextuality, this paper focuses on the semantic judgment and translation choice of poetry text, text image recognition and translation creation, interpretation and reconstruction of connotation and meaning.Exploring the dynamic equivalence of Translation of Chinese Classical Poems from the Perspective of "threshold" in textual interpretation.
【作者單位】: 廣東科學(xué)技術(shù)職業(yè)學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:2010年廣東省高等職業(yè)技術(shù)教育研究會重點(diǎn)項(xiàng)目(編號:GDGZ10007)系列成果
【分類號】:H315.9;I046

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 黃勤;;蔡元培翻譯觀的認(rèn)識論詮釋[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期

2 張玉娟;;論文學(xué)交際中體裁的不變性與可變性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年01期

3 潘艷;;何處追尋失落之幸!龊詹亍ぐ囅V秺W爾良的新(幸福)少女》[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年06期

4 付偉忠;;互文性與后現(xiàn)代主義[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期

5 蔡曉燕;;孤獨(dú)的個(gè)體——多莉絲·萊辛的《第五個(gè)孩子》與《弗蘭肯斯坦》的互文性解讀[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年03期

6 趙晶輝;;萊辛小說《四門城》中異化的地下室[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年06期

7 李龍梅;;從《時(shí)時(shí)刻刻》透視二十世紀(jì)女性的成長歷程[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年10期

8 肖素萍;劉愛真;;試論英漢文化思維差異對英語寫作的影響及啟示[J];北方工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2007年04期

9 陳瑞紅;李西元;;論《法國中尉的女人》與《德伯家的苔絲》的互文關(guān)系[J];北方工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年04期

10 祝麗麗;;論譯者在翻譯過程中和翻譯之后的角色[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年08期

相關(guān)會議論文 前8條

1 龍揚(yáng)志;;一部詩劇與一個(gè)詩人的創(chuàng)作史[A];李輕松詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年

2 李梅紅;;在互文性的指導(dǎo)下進(jìn)行廣告套譯[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

3 沈文凡;李文玉;;白居易詩歌的影響與接受[A];2010年中國文學(xué)傳播與接受國際學(xué)術(shù)研討會論文匯編(中國古代文學(xué)部分)[C];2010年

4 陳友冰;;排拒沖撞與接納吸收——德國歷代作家對中國文化的接受及相關(guān)特征[A];2010年中國文學(xué)傳播與接受國際學(xué)術(shù)研討會論文匯編(中國古代文學(xué)部分)[C];2010年

5 王毓紅;;《文心雕龍》的互文性[A];《文心雕龍》與21世紀(jì)文論研究國際學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年

6 周黎;;庫切作品中重復(fù)面紗下的“他者”[A];庫切研究與后殖民文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會文集[C];2010年

7 張德明;;近30年來新詩技藝探究的回眸與反思[A];21世紀(jì)中國現(xiàn)代詩第五屆研討會暨“現(xiàn)代詩創(chuàng)作研究技法”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

8 范子燁;;王維對陶淵明的理解與接受——兼論《桃花源記》的文學(xué)密碼與藝術(shù)建構(gòu)[A];中國王維研究會成立二十周年國際學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年

2 紀(jì)蓉琴;主體間性視閾下的譯者元語篇意識構(gòu)建研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

3 李鴿;當(dāng)代西方先鋒主義建筑形態(tài)的審美表達(dá)[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2011年

4 吳迪龍;互文性視角下的中國古典詩歌英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年

6 趙書峰;湖南瑤傳道教音樂與梅山文化[D];中央音樂學(xué)院;2011年

7 黃長華;巴金小說敘事研究[D];福建師范大學(xué);2011年

8 劉桂茹;先鋒與曖昧[D];福建師范大學(xué);2011年

9 張U,

本文編號:1713115


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1713115.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶83f99***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com