論唐詩超脫語法與英譯問題
本文關(guān)鍵詞:論唐詩超脫語法與英譯問題
更多相關(guān)文章: 唐詩英譯 超脫語法 敘述主體 定象疊景 時相
【摘要】:唐詩的語言結(jié)構(gòu)存在省略敘述主體、缺少連詞和介詞、主客互逆、時空倒置等超脫語法的情形。從主體隱沒、定象疊景與主客互逆、時相判斷三個方面探賾,可以看出唐詩英譯過程中受語言形態(tài)差異影響的一些原因。在英譯過程中,既要尊重原作詩境的建構(gòu)與呈現(xiàn),又要努力體味其象外之旨、言外之意,盡可能地譯出原詩的微妙意蘊(yùn)及文化內(nèi)涵;基于唐詩超脫語法的特征而采用適度異化的策略英譯相關(guān)作品,有助于更有效地傳達(dá)出唐詩的美學(xué)意涵。
【作者單位】: 西北大學(xué)文學(xué)院;西北大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.引言在多元文化共存的全球化時代,唐詩作為中國傳統(tǒng)文化重要精華的一部分被世界不斷認(rèn)識、肯定和汲取,唐詩英譯的對外傳播也成為這股潮流中非常重要的一部分。在唐詩英譯過程中,唐詩的超脫語法現(xiàn)象是非常難以用英語進(jìn)行翻譯的,所以就存在可譯與不可譯的爭論,其實(shí)這是由于兩
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 陳大亮;;古詩英譯的思維模式探微[J];外語教學(xué);2011年01期
2 田惠剛;中國古典詩詞翻譯原則與翻譯批評[J];外語教學(xué);1994年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王光福;趙瑜;;聊齋詩意例[J];蒲松齡研究;2006年01期
2 劉躍平;;尋思維之窗 叩表達(dá)之門——葉維廉有限至無限道家詩藝之路的解讀[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期
3 王順中;;試析王國維的天才論[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2012年02期
4 陳鋒儀;;論古典詩歌對中國式景觀營造的影響[J];安徽農(nóng)業(yè)科學(xué);2011年19期
5 蔡荷芳;;男權(quán)文化影響下朱淑真的敘述模式[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年06期
6 王艷艷;;尤金·奈達(dá)動態(tài)對等理論與翻譯的使命[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期
7 周曦;;論清真詞之以賦入詞[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年09期
8 武珊珊;;從《人間詞話》品讀王國維的境界說[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年09期
9 劉瑞學(xué);;簡論詞在北宋的士大夫化[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年03期
10 畢濤;王艷;;唐宋詞中建筑意象探微[J];安康學(xué)院學(xué)報;2011年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉建國;;意境欲開 心花競吐——試論陶藝的意境表現(xiàn)[A];第九屆全國陶瓷藝術(shù)設(shè)計創(chuàng)新評比暨首屆中國陶瓷藝術(shù)大會論文集[C];2010年
2 王珂;;論葉維廉的詩形觀及創(chuàng)作實(shí)踐[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
3 龍揚(yáng)志;;郁結(jié)與突圍——試論葉維廉70年代詩歌風(fēng)格的轉(zhuǎn)變[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
4 王士強(qiáng);;形式的“內(nèi)容”與文化身份認(rèn)同——淺析葉維廉詩歌的形式及其變化[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
5 林喜杰;;花開的聲音——從“詩教”角度看葉維廉的詩歌[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
6 韋s,
本文編號:1258360
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1258360.html