從異化角度對《駱駝祥子》兩個譯本的比較研究
本文關(guān)鍵詞:從異化角度對《駱駝祥子》兩個譯本的比較研究
更多相關(guān)文章: 異化翻譯 異化策略 韋努蒂 駱駝祥子
【摘要】:《駱駝祥子》是老舍先生的代表作,講述了當(dāng)時北平一個叫“祥子”的洋車夫的悲慘命運(yùn)。這本小說已被翻譯成多種文字,不但是中國文壇的瑰寶,,也對世界文學(xué)產(chǎn)生重要的影響。過去,已有許多學(xué)者對其人或者作品有過各種的研究,而對其譯作在異化角度進(jìn)行的對比研究則甚少,多半都集中在權(quán)力話語理論、功能對等、目的論和關(guān)聯(lián)理論角度等等的方面。因此,本文將從異化的角度來對《駱駝祥子》的兩個英文譯本進(jìn)行對比研究,這兩個文本分別是由華人譯者施曉菁,以及美國學(xué)者Jean M. James所翻譯的譯本。 筆者對這兩個譯本進(jìn)行比較,分析譯者在翻譯該作品時是否有策略上的偏好,異化翻譯如何處理文化差異及其在文學(xué)翻譯中的優(yōu)勢,以及譯者使用何種手段去實現(xiàn)異化來體現(xiàn)中國文化的特色等等。本研究采用語料分析的研究方法,運(yùn)用韋努蒂的異化翻譯理論為依據(jù),筆者從《駱駝祥子》及其兩個譯本中抽取了56個例子作為材料,并且按照奈達(dá)的五種文化因素的分類,將這些文化因素分為五個方面:生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會文化、宗教文化和語言文化。通過對這些例子的具體分析,可以看出兩個譯者在處理帶有明顯的中國傳統(tǒng)文化特色的負(fù)載詞、習(xí)語、習(xí)俗和方言等的源語時,是運(yùn)用何種策略讓原文的特色在譯語文本中得到再現(xiàn),以及如何保留原語文本的語言風(fēng)格與文學(xué)特色。 研究發(fā)現(xiàn):1)兩個譯本均以異化翻譯策略為主,歸化翻譯為輔,譯者也使用了一些翻譯技巧來實現(xiàn)其異化性;2)通過對異化策略的運(yùn)用,原語文化在很大程度上能夠在譯語文化中得到忠實重現(xiàn)和彌補(bǔ)文化差異,以及策略的運(yùn)用也受到譯者自身的主觀局限性;3)從例子分析來看,異化翻譯策略在文學(xué)作品中的運(yùn)用有利于保留中國傳統(tǒng)特色、傳統(tǒng)文化,并使其以原來面貌在西方國家中傳播開去,讓國外讀者更深刻體會中西文化之間的差異。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡清媛;;京劇何處去——對現(xiàn)代京劇《駱駝祥子》的思考[J];大舞臺;2010年09期
2 曹一新;老舍先生談《駱駝祥子》[J];河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);1987年02期
3 劉瑾玉;;方言翻譯之管見:《駱駝祥子》英譯本方言翻譯分析(英文)[J];語文學(xué)刊;2006年15期
4 孔占芳;;大海和城市:生命的延展——老舍的《駱駝祥子》與康拉德[J];青海師范大學(xué)民族師范學(xué)院學(xué)報;2007年02期
5 王震;;試析《駱駝祥子》中形容詞重疊式的語法功能[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年05期
6 李越;;《駱駝祥子》四英譯本翻譯風(fēng)格對比分析[J];長春師范學(xué)院學(xué)報;2011年09期
7 項文泉;《駱駝祥子》的語言特色[J];湖州師范學(xué)院學(xué)報;1982年01期
8 成梅;靈活的借鑒 獨(dú)特的創(chuàng)新——《駱駝祥子》與《無名的裘德》之比較研究[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1999年02期
9 尚長榮 ,王家熙;京劇《駱駝祥子》一席談[J];上海藝術(shù)家;1999年02期
10 吳永平;《駱駝祥子》:沒有完成的構(gòu)思——文本細(xì)讀及文化社會學(xué)分析[J];江漢論壇;2003年11期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉祥安;;《駱駝祥子》故事時代考[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(文學(xué)史研究卷)[C];2009年
2 張麗軍;;“以善抗惡”、“以惡抗惡”到“以善尋善”:百年農(nóng)民與城市關(guān)系的審美嬗變——以老舍《駱駝祥子》、蘇童《米》和賈平凹《高興》為例[A];中國現(xiàn)代文學(xué)研究會第十屆年會論文摘要匯編[C];2010年
3 鄭實;;浩然訪談錄[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(2000.5)[C];2000年
4 高恒文;;回到當(dāng)初[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(文學(xué)史研究卷)[C];2009年
5 傅光明;;老舍:“人民藝術(shù)家”與自由作家[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:作家作品研究卷(上)[C];2009年
6 阮直;;“文學(xué)城市”可黏貼?[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息·2010年第4期(總第198期)[C];2010年
7 趙書;;北京歷史上的四大文化名人[A];科學(xué)發(fā)展:文化軟實力與民族復(fù)興——紀(jì)念中華人民共和國成立60周年論文集(下卷)[C];2009年
8 馮云;;淺析人物類紀(jì)念館在青少年社會教育工作中的意義[A];新世紀(jì)博物館的實踐與思考——北京博物館學(xué)會第五屆學(xué)術(shù)會議論文集[C];2007年
9 邱立本;;《亞洲周刊》評選百年中文小說百強(qiáng)[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(1999.4)[C];1999年
10 皮雷·林克;樂黛云;;藝術(shù)的地位——通過文學(xué)來研究現(xiàn)代中國的價值變化[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(史料研究卷)[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;《駱駝祥子》全力以赴弄“精品”[N];中國文化報;2003年
2 ;《駱駝祥子》暑熱不歇腳[N];中國文化報;2003年
3 宋麗紅;《駱駝祥子》遠(yuǎn)征東瀛[N];中國文化報;2002年
4 田梅 趙文勝;《駱駝祥子》再現(xiàn)藝術(shù)魅力[N];新華日報;2000年
5 記者 王黎;第六屆中國藝術(shù)節(jié)閉幕[N];新華每日電訊;2000年
6 李燦 呂諾;名著改編的成功范例[N];人民政協(xié)報;2000年
7 莊煒記錄、簡暢整理;期待已久的重大突破[N];光明日報;2002年
8 王軍;讓文學(xué)為財政增色 讓財政為文學(xué)添彩[N];中國財經(jīng)報;2010年
9 阮直;“文學(xué)城市”可黏貼?[N];文學(xué)報;2010年
10 李宗江;新虛詞園地(七)[N];語言文字周報;2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 魏巍;少數(shù)民族視野下的沈從文與老舍比較研究[D];陜西師范大學(xué);2012年
2 鄭連忠;析取關(guān)系的語言表達(dá)[D];上海外國語大學(xué);2013年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 彭少華;論《駱駝祥子》的版本變遷與老舍的文化尷尬[D];東北師范大學(xué);2012年
2 付真真;說不盡的《駱駝祥子》—一部經(jīng)典著作的多角度解讀[D];西北師范大學(xué);2013年
3 王丹;《駱駝祥子》名詞研究[D];河北大學(xué);2014年
4 王瑜;探析瞿希賢電影音樂之《駱駝祥子》[D];山東大學(xué);2010年
5 孫曉麗;老舍《駱駝祥子》和蔡萬植《濁流》小說中的女性形象比較研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
6 段文靜;《駱駝祥子》英譯本比較研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2001年
7 顏加文;從異化角度對《駱駝祥子》兩個譯本的比較研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
8 胡江波;從Lefevere的改寫理論看伊萬·金《駱駝祥子》英譯[D];華中師范大學(xué);2012年
9 楊立元;從《駱駝祥子》到《都市風(fēng)景線》[D];四川外語學(xué)院;2011年
10 曾祥玲;《無名的裘德》與《駱駝祥子》之比較研究[D];吉林大學(xué);2004年
本文編號:1196023
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1196023.html