釋意理論在政治話語及中國古詩詞口譯中的應(yīng)用
發(fā)布時間:2017-11-03 10:10
本文關(guān)鍵詞:釋意理論在政治話語及中國古詩詞口譯中的應(yīng)用
【摘要】:隨著經(jīng)濟的迅速發(fā)展,各國之間的政治、經(jīng)濟、文化之間交流日益密切。口譯在人們的社會生活中扮演著頻繁而重要的角色。在專業(yè)口譯理論當(dāng)中,釋意理論學(xué)派無疑是各種口譯理論當(dāng)中的領(lǐng)軍者。釋意理論強調(diào)口譯當(dāng)中的意義傳遞,而不是簡單的字對字機械性翻譯。在處理好意義翻譯的同時,釋意理論還為我們翻譯字句當(dāng)中的意境提供了創(chuàng)新而且實用的方法。釋意理論將口譯過程分為三個環(huán)節(jié):話語釋意、脫離源語外殼和源語信息重組。 本文筆者主要聚焦于釋意理論在口譯實踐中的應(yīng)用。對于實例的分析也都是按照釋意理論的三個環(huán)節(jié)進行,實例中的譯文對原文的信息進行重組從而傳遞出原文的意思與意境。所有的實例都來自口譯實踐。文中將所有例子分為政治語言口譯和古詩詞口譯兩部分。 本文主要分為三個部分:文獻綜述、釋意理論應(yīng)用舉例以及結(jié)語。文章從最簡單的概念和理論出發(fā),歸納出平時作者在口譯學(xué)習(xí)和口譯實踐過程中所產(chǎn)生問題和這些問題的解決方式。并最終做出總結(jié)和在這些方法應(yīng)用下的翻譯效果分析。
【關(guān)鍵詞】:口譯 釋義理論 口譯實例
【學(xué)位授予單位】:天津師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要7-8
- Abstract8-10
- 第一章 文獻綜述10-15
- 1.1 口譯的作用10
- 1.2 口譯的特點10-12
- 1.3 釋意理論簡介12
- 1.4 釋意理論在口譯實踐過程中的應(yīng)用12-15
- 第二章 釋意理論在政治話語口譯實踐中的應(yīng)用實例分析15-23
- 2.1 釋意理論在政治話語口譯中的應(yīng)用15-17
- 2.1.1 政治話語口譯中對原文信息的簡化15-16
- 2.1.2 政治話語口譯中對重疊意義信息的省略16-17
- 2.2 釋意理論在古詩詞口譯中的應(yīng)用17-23
- 第三章 結(jié)語23-24
- 參考文獻24-25
- 致謝25-26
- 附錄 原語和譯語文本26-34
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 高彬;柴明槑;;釋意理論的歷史性解讀[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2009年03期
,本文編號:1135734
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1135734.html
教材專著