目的論在文學翻譯中的指導作用初探
發(fā)布時間:2017-10-26 03:13
本文關鍵詞:目的論在文學翻譯中的指導作用初探
【摘要】:眾所周知,人的主動性行為基本是基于一定的目的而進行的,翻譯活動作為一種重要的跨文化交際活動,當然也不例外。1978年,德國兩位著名的翻譯理論家萊斯和弗米爾共同創(chuàng)立了翻譯目的論。它可以算是功能派翻譯理論中地位最崇高的理論之一。用目的論指導文學翻譯活動大有裨益。本文嘗試研究目的論在文學翻譯中的指導作用,希望能起到拋磚引玉的作用。
【作者單位】: 四川醫(yī)科大學外國語學院;
【關鍵詞】: 目的論 文學翻譯 指導作用
【分類號】:H059;I046
【正文快照】: 一、目的論概述眾所周知,人的主動性行為基本是基于一定的目的而進行的,翻譯活動作為一種重要的跨文化交際活動,當然也不例外。1978年,德國兩位著名的翻譯理論家萊斯和弗米爾共同創(chuàng)立了翻譯目的論。它可以算是功能派翻譯理論中地位最崇高的理論之一。按照弗米爾的闡釋,目的論
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張惠鵬;略論哲學對自然科學的指導作用[J];遼寧大學學報(哲學社會科學版);1996年05期
2 ;[J];;年期
,本文編號:1096752
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1096752.html