天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 思想評論論文 >

魯迅翻譯思想研究綜述

發(fā)布時(shí)間:2022-01-12 06:29
  魯迅的翻譯思想在翻譯界獨(dú)樹一幟,他的翻譯選材具有一定的時(shí)代性和目的性。在他的一生當(dāng)中,翻譯思想是在不斷變化的。本文重在梳理魯迅先生的翻譯背景、翻譯思想的發(fā)展變化——從初期的"歸化"到中后期的"歸化到異化"的轉(zhuǎn)型再到"硬譯"和"寧信而不順",旨在向大家呈現(xiàn)一位傳播新文化且屢屢受到爭議的翻譯家魯迅。 

【文章來源】:考試與評價(jià)(大學(xué)英語教研版). 2017,(03)

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
1. 引言
2. 文獻(xiàn)綜述
3. 魯迅的翻譯背景
    3.1 社會(huì)背景
    3.2 家庭變故
4. 魯迅不同時(shí)期的翻譯思想
    4.1 初期———“歸化”翻譯思想
    4.2 中后期———“歸化到異化”的轉(zhuǎn)型
    4.3“硬譯”和“寧信而不順”
5. 結(jié)語



本文編號(hào):3584282

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/3584282.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d9716***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com