不該被忘卻的音樂理論家——陳原音樂史事考
發(fā)布時(shí)間:2018-02-02 18:35
本文關(guān)鍵詞: 陳原 抗戰(zhàn)歌集 歌曲翻譯 新音樂 新音樂觀 出處:《交響-西安音樂學(xué)院學(xué)報(bào)》2009年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:陳原是我國(guó)著名出版家、語言學(xué)家,然而,他在中國(guó)近現(xiàn)代音樂史上作出的重要貢獻(xiàn)卻被后人所遺忘。早在20世紀(jì)30年代初,陳原便同戰(zhàn)友們一起翻譯蘇聯(lián)歌曲,并曾為肖斯塔科維奇的歌劇《姆欽斯克縣的麥克白夫人》撰寫過介紹性的長(zhǎng)文。陳原從事音樂活動(dòng)的高峰期在1939—1949年間。他與夫人余荻等相繼編輯出版了以抗戰(zhàn)為主題的四部歌曲集,翻譯了《蘇聯(lián)名歌集》《世界合唱名歌》等外國(guó)歌曲集,以及《柏遼茲:十九世紀(jì)的音樂"鬼才"》《我的音樂生活:柴科夫斯基與梅克夫人通信集》等音樂著作。陳原的音樂貢獻(xiàn)應(yīng)該引起學(xué)界的關(guān)注。
[Abstract]:Chen Yuan is a famous publisher and linguist in our country . However , his important contribution in the history of modern music in China has been forgotten . In the early 1930s , Chen Yuan , together with his comrades , translated the Soviet songs and wrote an introductory essay for his wife Yu Di and others .
【作者單位】: 山東師范大學(xué)音樂學(xué)院;
【分類號(hào)】:J609.2
【正文快照】: 陳原(1918—2004),我國(guó)著名出版家、語言學(xué)家。1918年5月23日生于廣東省新會(huì)縣。自學(xué)生時(shí)代起便開始從事出版工作并參與漢語拉丁化、世界語運(yùn)動(dòng),同時(shí)研究國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、地理文化等。1938年畢業(yè)于中山大學(xué)工學(xué)院土木工程系。同年起,先后在廣州新知書店、廣西桂林新知書店、
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 薛范;翻譯歌曲的歷程[J];音樂研究;2001年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 佟殷;;評(píng)《蘇聯(lián)名歌集1喀秋莎》[J];藝術(shù)研究;2006年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 鄧舒旌;功能翻譯理論視角下的英文歌曲漢譯[D];中南大學(xué);2007年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 翟穎慧;;不該被忘卻的音樂理論家——陳原音樂史事考[J];交響-西安音樂學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
,本文編號(hào):1485198
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/mzqiyue/1485198.html
最近更新
教材專著