從生態(tài)翻譯學(xué)看賈平凹小說《天狗》的英譯
本文關(guān)鍵詞:國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國(guó)文學(xué)為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《西安外國(guó)語大學(xué)》 2013年
從生態(tài)翻譯學(xué)看賈平凹小說《天狗》的英譯
李瑩
【摘要】:語言是文化的載體,,文學(xué)作品(尤其是小說)孕育著一個(gè)民族或地域的文化。優(yōu)秀的文學(xué)作品譯本有助于促進(jìn)各國(guó)之間的文化交流,弘揚(yáng)本民族的文化。因此,文學(xué)作品翻譯的重要性不容小覷。 陜西籍作家賈平凹的小說以簡(jiǎn)潔的文風(fēng)、濃郁的地域特色及深厚的鄉(xiāng)土情結(jié)而著稱。由于賈平凹小說的英譯版本為數(shù)不多,對(duì)其小說英譯本的研究也屈指可數(shù);提高其小說英譯本的翻譯質(zhì)量,將有利于弘揚(yáng)中國(guó)文化,尤其是陜西地方文化特色,從而促進(jìn)中國(guó)文化的對(duì)外溝通與交流。生態(tài)翻譯學(xué)理論的提出為賈平凹小說英譯本的研究提供了一個(gè)全新的視角,為提高譯本質(zhì)量做出了一份貢獻(xiàn)。 本文試從生態(tài)翻譯學(xué)角度宏觀地分析賈平凹小說《天狗》的英譯。通過描述法和個(gè)案研究的方法,從整體上探討譯文對(duì)其所處的翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)及譯者做出的選擇,并試圖探究譯本可否被稱為“最佳翻譯”即:“整合適應(yīng)選擇度”最高的譯文。 基于對(duì)“熊貓叢書”譯本的研究及例證分析,本文得出了以下兩個(gè)結(jié)論:1.翻譯的生態(tài)環(huán)境對(duì)譯者的翻譯過程存在一定影響;“熊貓叢書”譯本適應(yīng)其所處的翻譯生態(tài)環(huán)境。2.從生態(tài)翻譯學(xué)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)(多維轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋、譯者素質(zhì))來看,譯本可稱為“整合適應(yīng)選擇度”較高的譯文。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 翟紅梅,張德讓;譯者中心論與翻譯文本的選擇——析林語堂英譯《浮生六記》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
2 蘇琴;;淺析中西方文化意象的不同對(duì)翻譯的影響及處理方法——鄉(xiāng)土文學(xué)作品《浮躁》個(gè)案分析[J];北方文學(xué)(下半月);2011年07期
3 周琨;;曹明倫譯《培根隨筆》的生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年12期
4 盧冰;;生態(tài)翻譯理論視閾下古詩(shī)英譯解析——以《望月懷遠(yuǎn)》三個(gè)英譯本為例[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年07期
5 耿強(qiáng);;國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國(guó)文學(xué)為例[J];上海翻譯;2012年01期
6 梁根順;;文學(xué)作品中文化語詞翻譯的忠實(shí)維度——從《浮躁》英譯本的譯例說起[J];外語教學(xué);2007年06期
7 胡庚申;;傅雷翻譯思想的生態(tài)翻譯學(xué)詮釋[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2009年02期
8 孫一博;崔雅萍;;文學(xué)翻譯的文化誤讀——對(duì)葛浩文的英譯本《浮躁》的分析[J];西安文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
9 李力;賈平凹與“商州文化”[J];許昌師專學(xué)報(bào);2000年01期
10 李志堅(jiān),雷軍;論賈平凹小說中的方言土語[J];寫作;2003年17期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張志宏;董粵章;;習(xí)語演進(jìn)的認(rèn)知詮釋[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
2 翟紅梅;姜家濤;;林語堂《浮生六記》英譯研究述評(píng)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
3 王麗萍;;從生態(tài)翻譯學(xué)視角看電影《非誠(chéng)勿擾》的片名翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期
4 張玥;;生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的翻譯教學(xué)改革研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
5 欣妍妍;;生態(tài)翻譯中的雙重解構(gòu)性研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
6 徐多毅;劉宏錦;;論我國(guó)翻譯學(xué)的建構(gòu)與發(fā)展歷程[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
7 魏紅;;適應(yīng)與選擇,競(jìng)爭(zhēng)與共存——探析《尤利西斯》兩個(gè)中譯本[J];安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
8 宋芫;;英漢合成詞的認(rèn)知理?yè)?jù)對(duì)比[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年05期
9 肖婷;;從翻譯適應(yīng)選擇論看林語堂《浮生六記》英譯本中文化信息的傳譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年07期
10 肖洋;;科特福德“語言不可譯”與“文化不可譯”[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年08期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 呂綺鋒;;翻譯活動(dòng)之中譯者的功能——以生態(tài)翻譯為中心[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 王聿良;;論英漢口譯的跨文化語用策略[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評(píng)林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗(yàn)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
4 陳維菊;;從翻譯的生態(tài)環(huán)境和三維原則看標(biāo)語翻譯[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
5 熊俊;;從生態(tài)翻譯學(xué)視域看翻譯中形合與意合的轉(zhuǎn)換[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
6 陳喜華;;中文記錄片解說詞英譯中的適應(yīng)和選擇[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
7 許建忠;姬志明;;翻譯生態(tài)學(xué)在科技翻譯中的應(yīng)用[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
8 寧薇;魏紅;;從生態(tài)翻譯學(xué)視角解析林語堂古文英譯[A];科學(xué)發(fā)展·生態(tài)文明——天津市社會(huì)科學(xué)界第九屆學(xué)術(shù)年會(huì)優(yōu)秀論文集(上)[C];2013年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
2 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2011年
3 豐國(guó)欣;第二語言認(rèn)知協(xié)同論[D];華東師范大學(xué);2006年
4 陳輝;論早期東亞與歐洲的語言接觸[D];浙江大學(xué);2006年
5 方珍平;表達(dá)的認(rèn)知量度觀[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
6 曾建彬;下義關(guān)系的認(rèn)知語義研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
7 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年
8 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
9 彭發(fā)勝;翻譯與中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)話語體系的形成[D];北京大學(xué);2008年
10 李春陽(yáng);白話文運(yùn)動(dòng)的危機(jī)[D];中國(guó)藝術(shù)研究院;2009年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 吳遠(yuǎn)慶;李潔平;;從《雨中的貓》的翻譯看譯者的角色——基于翻譯適應(yīng)選擇論的分析[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
2 胡功澤;;一個(gè)“轉(zhuǎn)向譯者”的理論 《翻譯適應(yīng)選擇論》評(píng)介[J];博覽群書;2006年02期
3 焦飏;;從“翻譯適應(yīng)選擇論”看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年12期
4 何向陽(yáng);重現(xiàn)的時(shí)光[J];讀書;1994年10期
5 陶侃;林語堂與表現(xiàn)主義美學(xué)[J];復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
6 張曉春;從功能語言學(xué)角度看古詩(shī)《春曉》的翻譯[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期
7 張?zhí)K榕;淺論《浮生六記》的藝術(shù)魅力[J];甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1998年01期
8 薛彩榮;;從及物性理論看古詩(shī)《春曉》的翻譯[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
9 高巍;文化差異現(xiàn)象在漢譯英中的處理——兼評(píng)林語堂的《浮生六記》英譯本[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年05期
10 胡庚申;;適應(yīng)與選擇:翻譯過程新解[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 于延曉;[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉榮林;情感超越和向理性的回歸——兼論賈平凹中前期小說創(chuàng)作[J];保定師專學(xué)報(bào);2000年03期
2 史南;賈平凹散文略論[J];湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期
3 朱育穎;民俗文化:賈平凹小說的“田野圖像”[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年05期
4 王敏芝;為了將這一頁(yè)翻過——試論賈平凹的小說創(chuàng)作[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年S1期
5 劉階耳;“本色”與“技巧”的辯證——賈平凹《高老莊》的敘事特性[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年02期
6 張川平;論賈平凹小說所體現(xiàn)的宇宙觀、人生觀、哲學(xué)觀[J];河北學(xué)刊;2002年03期
7 趙惠霞;;賈平凹散文的審美追求[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年03期
8 李志堅(jiān),雷軍;論賈平凹小說中的方言土語[J];寫作;2003年17期
9 李遇春;拒絕平庸的精神漫游——賈平凹小說的敘述范式的嬗變[J];小說評(píng)論;2003年06期
10 ;賈平凹小說著作編年目錄(國(guó)內(nèi)部分)[J];小說評(píng)論;2003年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 李紅軍;;賈平凹小說論[A];中國(guó)語言文學(xué)資料信息(1999.1)[C];1999年
2 樊憲雷;;碩士論文提要:賈平凹長(zhǎng)篇小說中敘事技巧的流變與創(chuàng)新[A];中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究·2004年秋冬卷[C];2004年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 唐小林;[N];文學(xué)報(bào);2013年
2 李星;[N];文藝報(bào);2014年
3 劉新征;[N];文藝報(bào);2006年
4 本報(bào)記者 楊雅蓮;[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2011年
5 ;[N];文學(xué)報(bào);2012年
6 蘭州大學(xué)文學(xué)院 海曉紅;[N];山西黨校報(bào);2012年
7 健濤;[N];文學(xué)報(bào);2013年
8 馬平川;[N];文藝報(bào);2008年
9 林文;[N];人民日?qǐng)?bào);2006年
10 郭洪雷;[N];文學(xué)報(bào);2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 穆罕默德·阿里;城鄉(xiāng)文化沖突——以賈平凹創(chuàng)作為個(gè)案[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
2 劉一秀;傳統(tǒng)與現(xiàn)代的糾結(jié)[D];吉林大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳馳;賈平凹小說的西北鄉(xiāng)土文化氣息探究[D];東北師范大學(xué);2008年
2 黃長(zhǎng)敏;賈平凹創(chuàng)作研究評(píng)論述評(píng)[D];江西師范大學(xué);2008年
3 賈珮瑤;賈平凹小說世界的魔幻性[D];蘭州大學(xué);2008年
4 申南;論賈平凹小說創(chuàng)作的神秘?cái)⑹耓D];中南大學(xué);2008年
5 艾禮虎;論賈平凹小說的宗教元素[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年
6 鄧禮惠;賈平凹文藝思想成因和邏輯構(gòu)架研究[D];西南大學(xué);2010年
7 徐繼偉;超越的難度[D];北京語言大學(xué);2008年
8 李寧莎;賈平凹的審美觀[D];河南大學(xué);2011年
9 沈靖;“失鄉(xiāng)”賈平凹的都市敘事與鄉(xiāng)村記憶[D];杭州師范大學(xué);2011年
10 王華;賈平凹小說的魔幻性及其中國(guó)元素[D];西安外國(guó)語大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國(guó)文學(xué)為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):219820
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/219820.html