天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 中國文學論文 >

晚清虛無黨小說研究

發(fā)布時間:2018-08-01 09:55
【摘要】:晚清虛無黨小說多為翻譯小說,在20世紀初葉大量地被介紹進國內,并形成一種翻譯現象。筆者統計了1902年至1911年之間,主要的雜志、報刊以及單行本上出現的虛無黨小說,共計36部。本文主要以這些虛無黨小說為對象進行研究。第二章描述虛無黨小說的產生背景和存在方式。詳細分析了虛無黨小說中的“虛無黨”概念從俄國到日本再到中國的傳播過程,這是虛無黨小說翻譯的社會背景。同時,虛無黨小說出現的“第一現場”——報刊的文學宗旨也影響了虛無黨小說的翻譯。第三章著重分析了虛無黨小說的內容特征。本章將虛無黨小說的內容提煉出俠客和愛國兩種精神內涵:俠客精神是在具體暗殺行動中體現出來的,其背后的推動力正是虛無黨人的愛國情懷。此外,正是因為愛國心切,虛無黨小說中出現了對未來國家的構想。第四章對虛無黨小說的藝術手法做了闡述,主要是第一人稱的敘事視角和“對立——迷惑——結局”的敘述模式。這兩者的運用使小說情節(jié)更加曲折婉轉。虛無黨小說的整體水平并不高,民國成立之后這一類型小說的翻譯走向衰落,但其文本價值和社會影響是不容忽視的。
[Abstract]:The nihilistic novels of the late Qing Dynasty were mostly translated novels, which were introduced into China in the early 20th century, and formed a phenomenon of translation. From 1902 to 1911, the author counted 36 fictions of nothingness in major magazines, newspapers and monographs. This article mainly takes these nihilistic party novels as the object carries on the research. Chapter two describes the background and mode of existence of nihilistic Party novels. This paper analyzes in detail the spread of the concept of "nihilism" in nihilistic novels from Russia to Japan to China, which is the social background of the translation of nihilistic novels. At the same time, the literary tenet of the first scene of nihilistic Party novels also affects the translation of nihilistic Party novels. The third chapter focuses on the analysis of the content features of nihilistic Party novels. This chapter abstracts the content of nihilistic party novels into two kinds of spiritual connotations: chivalrous spirit and patriotic spirit: chivalrous spirit is embodied in specific assassinations, and the driving force behind it is the patriotic feelings of nihilistic party people. In addition, it is because of patriotism, the nihilistic party novel appeared in the vision of the future country. The fourth chapter expounds the artistic methods of nihilistic Party novels, mainly the first person narrative perspective and the narrative mode of "opposites-puzzles-endings". The use of these two makes the plot of the novel more twists and turns. Since the founding of the Republic of China, the translation of this type of novel has declined, but its text value and social influence should not be ignored.
【學位授予單位】:華東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:I207.41

【參考文獻】

相關期刊論文 前4條

1 黃佳;無政府主義的傳入與辛亥革命時期的暗殺風潮[J];湖南大學學報(社會科學版);2000年02期

2 張全之;;從虛無黨小說的譯介與創(chuàng)作看無政府主義對晚清小說的影響[J];明清小說研究;2005年03期

3 王義全;二十世紀初中國革命黨人暗殺活動的原因及影響[J];黔南民族師專學報;1998年01期

4 王宏志;一本《晚清翻譯史》的構思[J];中國比較文學;2001年02期



本文編號:2157199

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/2157199.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶09849***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com