天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

林語堂《論語》編譯的生態(tài)翻譯學(xué)解讀

發(fā)布時(shí)間:2017-09-20 19:08

  本文關(guān)鍵詞:林語堂《論語》編譯的生態(tài)翻譯學(xué)解讀


  更多相關(guān)文章: 林語堂 《論語》 生態(tài)翻譯學(xué)


【摘要】:生態(tài)翻譯學(xué)認(rèn)為,翻譯是譯者在翻譯過程中為適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而進(jìn)行的一種選擇活動(dòng),為翻譯研究提供了一個(gè)新的研究視角。從生態(tài)翻譯學(xué)來看,林語堂《論語》編譯取得成功的關(guān)鍵在于他根據(jù)譯語所面臨的新的生態(tài)環(huán)境,采取了適應(yīng)目的語讀者的翻譯策略和方法。
【作者單位】: 湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】林語堂 《論語》 生態(tài)翻譯學(xué)
【基金】:教育部人文社科青年項(xiàng)目“歷史文化視閾下的《論語》英譯研究”(項(xiàng)目編號:11YJC740050) 湖南省教育廳科研項(xiàng)目“中國典籍英譯——以《論語》為例”(項(xiàng)目編號:11C0908)階段性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、生態(tài)翻譯學(xué)簡介生態(tài)翻譯學(xué)運(yùn)用生態(tài)理性、從生態(tài)學(xué)途徑或視角對翻譯進(jìn)行綜觀的整體性研究。其最先由胡庚申教授在2001年的第三屆亞洲翻譯家論壇上提出。經(jīng)過十余年的發(fā)展,現(xiàn)已成為國內(nèi)一種很有影響的翻譯研究方法。根據(jù)胡庚申教授(2011:5)的統(tǒng)計(jì),近些年來,國內(nèi)外刊物刊發(fā)

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 王晨婕;;從目的論視角解讀林語堂英譯《論語》中的“叛逆”現(xiàn)象[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年01期

2 胡庚申;;生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J];中國翻譯;2008年06期

3 胡庚申;;生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J];中國翻譯;2011年02期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王麗萍;;從生態(tài)翻譯學(xué)視角看電影《非誠勿擾》的片名翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年03期

2 袁素平;;生態(tài)翻譯學(xué)視域下的魯迅譯介活動(dòng)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年04期

3 張s,

本文編號:889861


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/889861.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5d3e9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com