韓國留學生初級口語課堂教學調查與研究
本文關鍵詞:韓國留學生初級口語課堂教學調查與研究
【摘要】:這篇論文旨在發(fā)現(xiàn)韓國留學生在華學習初級口語中遇到的困難,進而提出有效的方法,增加開口率,以幫助留學生提高口語。 筆者查閱了大量關于漢語課堂初級口語教學及韓國人學習漢語課堂教學方面的相關文獻。在這些數(shù)據(jù)和信息的基礎上,從學生、教師、教材等角度,進行全面的描述,分析當前教學存在的問題,并提出解決和發(fā)展的建議,以便能夠進一步促進韓國留學生初級口語課堂教學的良性發(fā)展。 本文一方面以筆者教學經(jīng)歷,,介紹韓國留學生初級口語課堂現(xiàn)狀,另一方面,通過高校和韓國公司職員學習漢語的情況做了開口率問卷調查和訪談,突破了以往口語教學上對開口率定義的局限性,認為不是所有的開口率都是對學生漢語水平的提高有積極作用的,只有有效的開口率才能真正不斷提高學生的漢語口語技能。
【關鍵詞】:初級階段 漢語口語教學 留學生 開口率
【學位授予單位】:西安外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:G648.9;H195
【目錄】:
- 摘要6-7
- Abstract7-9
- 緒論9-12
- 1.選題意義9
- 2.研究對象9
- 3 研究目的和方法9-10
- (1)研究目的9
- (2)研究方法9-10
- 4 研究綜述10-12
- 一.韓國留學生初級口語課堂教學特點12-15
- 1.1 學生特點12
- 1.1.1 分級不分年齡12
- 1.1.2 職業(yè)、身份、社會地位不同、學習漢語的動機不同12
- 1.2 教學特點12-15
- 1.2.1 課程設置12-13
- 1.2.2 教材的選擇13-14
- 1.2.3 語言環(huán)境14-15
- 二.有針對性的開展對韓國學生初級口語課堂教學研究15-23
- 2.1 標準的普通話發(fā)音15-18
- 2.1.1 語音訓練15-17
- 2.1.2 詞句訓練17-18
- 2.2 遵循實用交際性原則18-19
- 2.3 創(chuàng)造生動有趣的課堂環(huán)境19-20
- 2.4 加強漢語教學的專業(yè)化培訓20-23
- 2.4.1 對外漢語口語課學習者情感因素教學策略21-22
- 2.4.2 培養(yǎng)學生積極的情感品質和強烈的求知欲22
- 2.4.3 培養(yǎng)學生進行交際的能力,增強自信心22
- 2.4.4 調節(jié)學生的情緒,營造良好的課堂氣氛22-23
- 三.關于韓國留學生初級口語課堂開口率的調查與研究23-27
- 3.1 開口率與口語流利性關系的探究23-24
- 3.2 有效開口率與無效開口率24-25
- 3.3 影響課堂有效開口率的因素調查與分析25
- 3.4 調查內容與結果25-27
- 四.影響初級口語開口率的因素27-30
- 4.1 學生的交際焦慮27
- 4.2 學生在口語表達中的偏誤27-28
- 4.3 教師的糾錯28-30
- 五.提高學生有效開口率的方法30-33
- 5.1 改進教師的提問方式30-31
- 5.2 明確學生的學習策略31
- 5.3 有效掌握獲得言語能力的規(guī)律31-32
- 5.4 運用功能法進行教學32-33
- 參考文獻33-35
- 致謝35-37
- 附件37-43
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡曉燕;論文化學習與跨文化交際能力發(fā)展[J];安徽大學學報;2001年03期
2 劉國忠;隱喻與跨文化交際[J];安徽大學學報;2003年05期
3 邰文華;跨文化交際中的語境觀[J];安徽教育學院學報;2004年04期
4 盧亞林;關于高等學校英語專業(yè)口語教學的思考[J];安徽廣播電視大學學報;2004年04期
5 趙玲麗;;談英語專業(yè)基礎階段精讀教學中文化導入問題——從The Green Banana一文談起[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2006年05期
6 江秀麗;;英語教學與中西文化差異[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2009年04期
7 陳邦玲;非語言交際在跨文化交際中的作用[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2004年02期
8 陳玲;文化障礙——英語教學中的跨文化交際[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2005年01期
9 韓亞文;跨文化交際中的誤征探析[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2005年05期
10 王善梅;;語用知識在語篇教學中的運用[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2006年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉雯;王茹;;論高校外語教學中跨文化滲透教學方法[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
2 卞文;;古希臘文明與中華文明的比較[A];第二屆中國科技哲學及交叉學科研究生論壇論文集(碩士卷)[C];2008年
3 肖麗平;;英語教學中的“非語言”交流[A];中國當代教育理論文獻——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
4 林莉;倪盛儉;;文化移情之于翻譯[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
5 閆君;;漢英公示語翻譯[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年
6 陳靜;;淺談高職商務英語中的文化教學[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
7 ;第六章 外語教學改革[A];高等教育改革創(chuàng)新理論與實踐[C];2008年
8 張洪芹;麻保金;;英語寫作教學中“心理模型”的建構[A];英語寫作教學與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學與研究國際研討會論文集[C];2008年
9 臧國寶;張小波;;“翻譯文化觀”與“目的論”觀照下公示語翻譯構想——以雷州半島公示語為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
10 溫強;;上海世博會各展覽館主題詞翻譯及其跨文化交際效果評析——以部分亞洲區(qū)和歐洲區(qū)展館為例[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張靜;全球化背景下跨國公司倫理溝通研究[D];上海外國語大學;2010年
2 龍翔;中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學;2010年
3 龍又珍;現(xiàn)代漢語寒暄系統(tǒng)研究[D];武漢大學;2009年
4 朱國輝;高校來華留學生跨文化適應問題研究[D];華東師范大學;2011年
5 余娟;從語言學習到文化理解[D];華中師范大學;2011年
6 范杏麗;漢語請求策略研究:一項基于跨文化視角的對比[D];上海外國語大學;2011年
7 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學;2011年
8 姜玲;英漢隱喻句對比研究英漢隱喻句對比研究[D];河南大學;2003年
9 謝朝群;禮貌的實踐轉向[D];福建師范大學;2004年
10 賈影;中西認知差異與跨文化交際的場理論研究[D];廈門大學;2004年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 石紅莉;從文化角度談旅游宣傳資料的翻譯[D];河北大學;2009年
2 李玲玲;英語教師課堂非語言行為對學生情緒的調節(jié)作用[D];南昌航空大學;2010年
3 魏瀟;英國人的文化定勢[D];山東科技大學;2010年
4 宋秋蓮;會話策略視角下的贊美語研究[D];廣西師范學院;2010年
5 李振;關聯(lián)—順應理論視角下茅盾作品中文化負載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學院;2010年
6 徐潔琳;人格對在滬美國旅居者和定居者跨文化適應的影響[D];上海外國語大學;2010年
7 薛明珠;文化模擬法在大學英語課堂教學中的應用[D];上海外國語大學;2010年
8 周良謙;陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應對策略[D];上海外國語大學;2010年
9 吉云蘇;跨文化視角下訊息設計原理在政府網(wǎng)站中的應用[D];上海外國語大學;2010年
10 代俊;[D];上海外國語大學;2010年
本文編號:820817
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/820817.html