天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

學生譯員漢英交替?zhèn)髯g筆記困難對口譯筆記教學的啟示

發(fā)布時間:2017-08-18 23:02

  本文關(guān)鍵詞:學生譯員漢英交替?zhèn)髯g筆記困難對口譯筆記教學的啟示


  更多相關(guān)文章: 漢英交替?zhèn)髯g 筆記困難 學生譯員 筆記教學啟示


【摘要】:筆記在交替?zhèn)髯g中發(fā)揮著重要作用。很少有譯員能夠不參考筆記而做出完整、準確的口譯?谧g筆記是譯員延長記憶時間以及細化記憶內(nèi)容的重要工具,良好的口譯筆記能極大的提高口譯質(zhì)量?谧g教學的目的為培養(yǎng)合格譯員,口譯筆記作為合格譯員應該具備的重要能力,已經(jīng)成為交替?zhèn)髯g教學中必不可少的一環(huán)。 本實驗以10名翻譯碩士的學生譯員為實驗對象進行了三次模擬口譯實驗,在模擬口譯實驗結(jié)束后進行了一次調(diào)查問卷。實驗后收集了模擬口譯實驗過程中學生譯員的視頻資料及所做筆記,,根據(jù)視頻資料對學生譯員的翻譯結(jié)果進行了轉(zhuǎn)錄。此后以轉(zhuǎn)錄結(jié)果為依據(jù)給學生譯員打分,分為高分組與低分組。通過對比高分組與低分組學生譯員的筆記,得出學生譯員在漢英交替?zhèn)髯g中的筆記困難。 對實驗數(shù)據(jù)的定性分析和定量分析后得出:漢英交替?zhèn)髯g筆記過程中,學生譯員存在著筆記語言、筆記形式、筆記內(nèi)容及筆記結(jié)構(gòu)等方面的筆記技巧困難與過度依賴筆記、信息辨認困難以及口譯產(chǎn)出困難等認知困難。 針對實驗結(jié)果得到的漢英交替?zhèn)髯g筆記中學生譯員存在的困難,提出了強調(diào)腦記、鼓勵學生形成自己的筆記風格等交替?zhèn)髯g筆記教學原則,并建議交替?zhèn)髯g筆記教學應涵蓋源語理解訓練與聽說訓練等教學內(nèi)容。
【關(guān)鍵詞】:漢英交替?zhèn)髯g 筆記困難 學生譯員 筆記教學啟示
【學位授予單位】:山東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H059
【目錄】:
  • 致謝5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-11
  • 1 引言11-15
  • 1.1 課題研究背景11
  • 1.2 交替?zhèn)髯g筆記的定義及意義11-12
  • 1.3 交替?zhèn)髯g筆記的目的12-13
  • 1.4 國內(nèi)外對口譯筆記困難的研究13-15
  • 2 實驗描述15-21
  • 2.1 實驗目的15
  • 2.2 實驗對象15
  • 2.3 實驗設(shè)計15-16
  • 2.4 實驗準備16-19
  • 2.4.1 實驗前培訓16-18
  • 2.4.2 選擇漢英交替?zhèn)髯g材料18-19
  • 2.4.3 實驗工具19
  • 2.5 實驗過程19-21
  • 3 調(diào)查問卷研究21-22
  • 3.1 調(diào)查目的21
  • 3.2 調(diào)查對象21
  • 3.3 調(diào)查問卷及過程設(shè)計21-22
  • 4 實驗及調(diào)查結(jié)果與分析22-45
  • 4.1 漢英交替?zhèn)髯g評分標準22-23
  • 4.2 實驗一結(jié)果分析23-25
  • 4.3 實驗二結(jié)果分析25-28
  • 4.4 實驗三結(jié)果分析28-30
  • 4.5 實驗對象三次實驗成績綜合評定30-32
  • 4.6 筆記分析32-36
  • 4.7 調(diào)查問卷結(jié)果36-38
  • 4.8 漢英交替?zhèn)髯g筆記困難總結(jié)38-45
  • 4.8.1 漢英交替?zhèn)髯g筆記技巧困難38-41
  • 4.8.2 漢英交替?zhèn)髯g筆記過程中的認知困難41-45
  • 5 口譯筆記教學啟示45-47
  • 5.1 教學原則建議45-46
  • 5.2 教學內(nèi)容建議46-47
  • 參考文獻47-49
  • 附錄49-67

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 孔菊芳;;從認知心理學的角度談口譯中的短時記憶[J];廣西教育學院學報;2006年04期

2 徐海銘;柴明槑;;漢英交替?zhèn)髯g活動中譯員筆記困難及其原因的實證研究——以國際會議職業(yè)受訓譯員和非職業(yè)譯員為例[J];外語學刊;2008年01期

3 李學兵;口譯過程中影響理解的因素及理解能力的培訓策略[J];外語教學;2005年03期

4 戴煒棟;徐海銘;;漢英交替?zhèn)髯g過程中譯員筆記特征實證研究——以職業(yè)受訓譯員和非職業(yè)譯員為例[J];外語教學與研究;2007年02期

5 仲偉合;譯員的知識結(jié)構(gòu)與口譯課程設(shè)置[J];中國翻譯;2003年04期



本文編號:697236

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/697236.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f1af5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com