抗聯(lián)文獻外宣翻譯的詮釋學(xué)路徑研究
發(fā)布時間:2021-07-07 21:31
詮釋學(xué)是對翻譯研究影響最為持久且最為深遠的哲學(xué)流派,以詮釋學(xué)為方法論,探索抗聯(lián)文獻的外宣翻譯的機制,有助于提升抗聯(lián)文化外宣效果、更好地講述龍江故事、加強文化軟實力建設(shè)。文章選取了詮釋學(xué)中三位代表人物的思想,討論了抗聯(lián)文獻外宣翻譯的三條路徑:作者為中心、文本為中心、讀者為中心。
【文章來源】:黑龍江教育(理論與實踐). 2020,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、主要詮釋學(xué)類型
二、詮釋學(xué)觀照的抗聯(lián)文獻外宣翻譯路徑
(一)以原作者為中心的翻譯路徑
(二)以文本為中心的研究路徑
(三)以讀者為中心的翻譯路徑
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯能力量表的教學(xué)應(yīng)用[J]. 張東東,孫廣治. 黑龍江教育(理論與實踐). 2016(04)
本文編號:3270408
【文章來源】:黑龍江教育(理論與實踐). 2020,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、主要詮釋學(xué)類型
二、詮釋學(xué)觀照的抗聯(lián)文獻外宣翻譯路徑
(一)以原作者為中心的翻譯路徑
(二)以文本為中心的研究路徑
(三)以讀者為中心的翻譯路徑
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯能力量表的教學(xué)應(yīng)用[J]. 張東東,孫廣治. 黑龍江教育(理論與實踐). 2016(04)
本文編號:3270408
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3270408.html
最近更新
教材專著