現(xiàn)代漢語中“來”字的維譯研究
發(fā)布時間:2021-07-03 08:27
不言而喻,在人類的日常生活中,無論是我國的漢族居民,還是我國的維吾爾族居民,"來"這個詞語在語言交流中被使用的頻率都非常高。"來"在漢語與維吾爾語不同的語境中,表達含義及表達方式都呈現(xiàn)出了不同的詞性和狀態(tài)。本文對"來"字進行了查詢、分析和描寫,依據翻譯的對應表達理論,找出"來"在維吾爾語中的對應翻譯。通過上述方法,分析了漢語中"來"的意義和用法,探究漢維兩種語言表達方式的異同,致力于研究漢語與維吾爾語之間更精準化的翻譯,為漢維翻譯貢獻微薄之力。
【文章來源】:漢字文化. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、現(xiàn)代漢語中“來”的釋義及其維譯
二、“來”和“klm?k”的對稱性對應翻譯
三、“來”和“klm?k”不對稱性對應翻譯
本文編號:3262224
【文章來源】:漢字文化. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、現(xiàn)代漢語中“來”的釋義及其維譯
二、“來”和“klm?k”的對稱性對應翻譯
三、“來”和“klm?k”不對稱性對應翻譯
本文編號:3262224
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3262224.html