淺析口譯員應具備的基本素質(zhì)
發(fā)布時間:2021-05-10 02:00
翻譯是以譯者為主體的跨語言的交流行為,它既是人與人溝通的紐帶,也是國家間外事活動的橋梁。口譯要求譯員具備綜合運用聽、說、讀、寫、譯的外語技能,譯文的質(zhì)量與譯員的基本素質(zhì)是緊密相連的。要成為一名出色的口譯員,不僅要有扎實的語言功底,而且要有良好的心理素質(zhì)和外事工作者的嚴謹。從自身素養(yǎng)、專業(yè)能力和工作素養(yǎng)三方面分析,有利于全面探究口譯員應具備的基本素質(zhì)。
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、口譯的概述
二、口譯員應具備的基本素質(zhì)
1. 自身素養(yǎng)
2. 專業(yè)能力
3. 工作素養(yǎng)
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從翻譯目的論視角看口譯現(xiàn)場的應急技巧[J]. 楊俊. 外國語文. 2019(06)
[2]淺析中英會議傳譯技巧[J]. 代玥. 湖北函授大學學報. 2015(17)
碩士論文
[1]口譯實踐中的錯誤分析及應對策略[D]. 馬婷.寧夏大學 2019
[2]言語行為理論視角下的外事口譯技巧分析[D]. 陳一敏.福建師范大學 2018
[3]漢英交替?zhèn)髯g中提高口譯流利度的策略研究[D]. 涂雯.湖南師范大學 2015
[4]淺析口譯中的意譯技巧[D]. 向施翼.四川外國語大學 2013
本文編號:3178455
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、口譯的概述
二、口譯員應具備的基本素質(zhì)
1. 自身素養(yǎng)
2. 專業(yè)能力
3. 工作素養(yǎng)
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從翻譯目的論視角看口譯現(xiàn)場的應急技巧[J]. 楊俊. 外國語文. 2019(06)
[2]淺析中英會議傳譯技巧[J]. 代玥. 湖北函授大學學報. 2015(17)
碩士論文
[1]口譯實踐中的錯誤分析及應對策略[D]. 馬婷.寧夏大學 2019
[2]言語行為理論視角下的外事口譯技巧分析[D]. 陳一敏.福建師范大學 2018
[3]漢英交替?zhèn)髯g中提高口譯流利度的策略研究[D]. 涂雯.湖南師范大學 2015
[4]淺析口譯中的意譯技巧[D]. 向施翼.四川外國語大學 2013
本文編號:3178455
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3178455.html
最近更新
教材專著