語用學(xué)分相論與綜觀論視角下的翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2021-03-20 21:35
語用學(xué)從早期的傳統(tǒng)分相研究到今天的語用綜觀視角,逐漸由一種"雜學(xué)"演變?yōu)閷⒄J(rèn)知社會(huì)文化融為一體的連貫體系。將這一過程應(yīng)用于翻譯研究,既能指導(dǎo)實(shí)現(xiàn)語用對(duì)等的翻譯實(shí)踐,又給建立系統(tǒng)連貫的翻譯研究框架提供了有益的啟示。
【文章來源】:上海翻譯. 2011,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、語用學(xué)的分相論視角
二、分相論視角下的語用翻譯
1. 言語行為理論與翻譯研究
2. 合作原則與翻譯
3. 語用預(yù)設(shè)與翻譯
三、語用學(xué)的綜觀論
1. 如何看待語用學(xué)傳統(tǒng)研究課題
2. 如何看待語用學(xué)的跨學(xué)科性質(zhì)
3. 綜觀論:語用學(xué)新視角
四、綜觀論視角對(duì)翻譯的啟示
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學(xué)》述評(píng)[J]. 錢冠連. 外語教學(xué)與研究. 2000(03)
本文編號(hào):3091708
【文章來源】:上海翻譯. 2011,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、語用學(xué)的分相論視角
二、分相論視角下的語用翻譯
1. 言語行為理論與翻譯研究
2. 合作原則與翻譯
3. 語用預(yù)設(shè)與翻譯
三、語用學(xué)的綜觀論
1. 如何看待語用學(xué)傳統(tǒng)研究課題
2. 如何看待語用學(xué)的跨學(xué)科性質(zhì)
3. 綜觀論:語用學(xué)新視角
四、綜觀論視角對(duì)翻譯的啟示
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學(xué)》述評(píng)[J]. 錢冠連. 外語教學(xué)與研究. 2000(03)
本文編號(hào):3091708
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3091708.html
最近更新
教材專著