天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

體認(rèn)翻譯學(xué)視野下的“映射”與“創(chuàng)仿”

發(fā)布時(shí)間:2021-01-22 01:27
  我們?cè)趯⒄J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)本土化為體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上,擬將漸成主流的認(rèn)知翻譯學(xué)修補(bǔ)為體認(rèn)翻譯學(xué)。本文主要論述了該新興學(xué)科的兩個(gè)關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)"映射"和"創(chuàng)仿(創(chuàng)造性模仿的簡(jiǎn)稱)",且結(jié)合體認(rèn)原則簡(jiǎn)析翻譯中"同"和"異"的心智機(jī)制。筆者從"兩套核心原則、詞語(yǔ)意象、語(yǔ)法意義"三個(gè)維度論述了"映射";嘗試以"體"說(shuō)明"仿",用"認(rèn)"解釋"創(chuàng)",以期能為翻譯做出一個(gè)較為合理的體認(rèn)解釋。這既可為翻譯學(xué)提供一個(gè)研究新思路,也為體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)新開(kāi)辟一個(gè)探索方向。 

【文章來(lái)源】:中國(guó)外語(yǔ). 2020,17(05)北大核心CSSCI

【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)

【文章目錄】:
1 引言
2 映射
    2.1 兩套核心原則的映射
    2.2 詞語(yǔ)意象之間的映射
    2.3 語(yǔ)法意義之間的映射
3 創(chuàng)仿(創(chuàng)造性模仿)
    3.1 模仿
    3.2 創(chuàng)造性
    3.3 創(chuàng)仿
    3.4 創(chuàng)仿佳例
4 結(jié)語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]認(rèn)知翻譯研究[J]. 王寅.  中國(guó)翻譯. 2012(04)
[2]再談中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論[J]. 許淵沖.  中國(guó)翻譯. 2012(04)
[3]中國(guó)譯論與中國(guó)話語(yǔ)[J]. 潘文國(guó).  外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐. 2012(01)
[4]功能語(yǔ)言學(xué)分析對(duì)翻譯研究的啟示——《清明》英譯文的經(jīng)驗(yàn)功能分析[J]. 黃國(guó)文.  外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2002(05)
[5]翻譯研究:從規(guī)范走向描寫(xiě)[J]. 林克難.  中國(guó)翻譯. 2001(06)
[6]迎接中國(guó)外語(yǔ)科研創(chuàng)新的春天——在“中國(guó)外語(yǔ)教授沙龍”開(kāi)幕式上的講話[J]. 汪榕培.  外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2001(10)



本文編號(hào):2992271

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2992271.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b577c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com