韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)名詞偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2019-08-06 21:35
【摘要】:漢語(yǔ)名詞是漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中數(shù)量最多,句法地位最重要的詞類之一。在對(duì)韓國(guó)留學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)在名詞的使用方面存在很多偏誤,這些偏誤影響了留學(xué)生的漢語(yǔ)表達(dá),不利于我們對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的順利進(jìn)行。目前學(xué)術(shù)界在研究韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞匯偏誤方面的文章不少,但是專門針對(duì)名詞方面的研究卻不多,研究成果也并不理想,這樣的研究現(xiàn)狀不利于我們對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)。本文收集了韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)名詞偏誤的語(yǔ)料,結(jié)合調(diào)查問(wèn)卷,重點(diǎn)探討了名詞的偏誤類型,在此基礎(chǔ)上分析偏誤的原因和特點(diǎn),期待能對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有所幫助。 全文主要分為五章: 第一章是緒論,總結(jié)了漢語(yǔ)名詞本體研究的主要成果,并從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的角度回顧了韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞匯的情況。明確了選題的緣起、意義、目的、研究的內(nèi)容和過(guò)程等。 第二章主要從詞義偏誤,句法偏誤和書(shū)寫(xiě)偏誤三個(gè)層面來(lái)重點(diǎn)分析韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)名詞誤用的類型。其中詞義偏誤又從理性意義偏誤和色彩意義偏誤兩個(gè)方面來(lái)分析,句法偏誤從詞性的誤用和語(yǔ)序的不當(dāng)兩個(gè)方面來(lái)分析,書(shū)寫(xiě)偏誤從讀音相同或相近以及字形相近兩個(gè)方面來(lái)分析。并在對(duì)偏誤類型分析的基礎(chǔ)上,,探討了原因和對(duì)策,總結(jié)了漢語(yǔ)名詞誤用的特點(diǎn)。 第三章從韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)里都有的漢字詞和韓國(guó)語(yǔ)特有的漢字詞兩個(gè)方面來(lái)探討韓國(guó)留學(xué)生徑用母語(yǔ)名詞的偏誤類型。前者又細(xì)分為同形異義名詞偏誤和同形近義名詞偏誤兩個(gè)方面。結(jié)合漢字詞偏誤的分析,總結(jié)了韓國(guó)留學(xué)生徑用母語(yǔ)名詞的偏誤特點(diǎn)。 第四章結(jié)合語(yǔ)料分析了韓國(guó)留學(xué)生自造漢語(yǔ)名詞偏誤的類型和特點(diǎn)。自造漢語(yǔ)名詞偏誤的類型包括以下兩個(gè)方面:一是利用漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和造詞規(guī)則自主創(chuàng)造,二是根據(jù)母語(yǔ)的構(gòu)詞語(yǔ)素和結(jié)構(gòu)用漢語(yǔ)直譯過(guò)來(lái)。本章的第二部分是結(jié)合偏誤類型總結(jié)了韓國(guó)留學(xué)生自造名詞的偏誤特點(diǎn)。 第五章是對(duì)本文的一個(gè)歸納和總結(jié)。
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
本文編號(hào):2523764
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 陳松青;中高級(jí)階段泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)近義詞習(xí)得偏誤分析[D];廣西民族大學(xué);2013年
本文編號(hào):2523764
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2523764.html
最近更新
教材專著