翻譯適應(yīng)選擇論視角下的嚴(yán)復(fù)譯著《天演論》研究
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H059;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 焦樝;;從“翻譯適應(yīng)選擇論”看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年12期
2 林璋;解讀嚴(yán)復(fù)“信達(dá)雅”[J];中國(guó)科技翻譯;2000年04期
3 栗長(zhǎng)江;涉外公證書漢譯英[J];中國(guó)科技翻譯;2005年04期
4 葛校琴;譯者主體的枷鎖——從原語文本到譯語文化[J];外語研究;2002年01期
5 田野;嚴(yán)復(fù)的選擇——論目的語文化對(duì)翻譯的干預(yù)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
6 胡庚申;翻譯適應(yīng)選擇論的哲學(xué)理據(jù)[J];上?萍挤g;2004年04期
7 鄧雋;;從目的論管窺嚴(yán)復(fù)譯《天演論》[J];上海翻譯;2010年02期
8 舒奇志,楊華;互文性理論與文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);1999年06期
9 張建惠;;從選擇與適應(yīng)看英譯漢的異質(zhì)引進(jìn)[J];煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
10 袁莉;也談文學(xué)翻譯之主體意識(shí)[J];中國(guó)翻譯;1996年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 董小燕;嚴(yán)復(fù)政治思想研究[D];浙江大學(xué);2006年
本文編號(hào):2517098
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2517098.html