天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

反譯法在維漢翻譯中運用

發(fā)布時間:2018-12-27 20:38
【摘要】:反譯法是指翻譯時從反面著筆把愿意表達出來,是維漢翻譯中最常用的一種方法和技巧。維漢兩種語言在邏輯思維方面存在著差異。在翻譯過程中有必要使用“反譯法”,,使譯文反映出原文的風(fēng)格意境。
[Abstract]:Anti-translation is the most commonly used method and technique in Uygur-Chinese translation. There are differences in logical thinking between Uighur and Chinese. In the process of translation, it is necessary to use "anti-translation method" to make the translation reflect the artistic conception of the original text.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H215

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 艾買爾江·依明,郭建新;論翻譯技巧“反面著筆法”在翻譯中的作用[J];語言與翻譯;1999年03期



本文編號:2393574

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2393574.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶db238***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com