對(duì)外漢語(yǔ)之李白詩(shī)歌教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2018-12-07 14:32
【摘要】:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的主要目的是讓留學(xué)生充分的掌握漢語(yǔ)知識(shí),并且能熟練的運(yùn)用于各種實(shí)際的交際活動(dòng)中去。所以在目前的對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)中,教材和教學(xué)活動(dòng)都集中在語(yǔ)音、語(yǔ)法、漢字和文化方面,而對(duì)于古代詩(shī)歌的教學(xué)很少涉及。其實(shí)古代詩(shī)歌中凝練的語(yǔ)言、含蓄的表達(dá)更能代表中國(guó)人的傳統(tǒng)思維,而李白詩(shī)歌又是我國(guó)詩(shī)歌史上的“高峰”之一。所以李白詩(shī)歌可以作為留學(xué)生學(xué)習(xí)古代詩(shī)歌的代表教材。在講解李白詩(shī)歌時(shí),要讓留學(xué)生學(xué)會(huì)從語(yǔ)言、意象、意境和文化上去賞析詩(shī)歌。在語(yǔ)言上,李白詩(shī)歌中就包含了許多的漢語(yǔ)知識(shí),如絕句要求嚴(yán)格的押韻、對(duì)仗。押韻是使同一韻母反復(fù)出現(xiàn),對(duì)仗是復(fù)習(xí)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞性的綜合性練習(xí)。留學(xué)生也要學(xué)會(huì)通過(guò)詩(shī)歌中具體意象的描寫(xiě)去體會(huì)詩(shī)人蘊(yùn)含在其中的情感,明白古詩(shī)是在這種“情景交融”中體現(xiàn)自身的意境美的。詩(shī)歌中也傳達(dá)出了中國(guó)人的傳統(tǒng)文化觀,李白想要積極救世和施展政治抱負(fù)的理想伴隨其一生,他的豪邁灑脫和救世情懷對(duì)留學(xué)生也有一定的道德教育意義。 所以,講解李白詩(shī)歌的過(guò)程,首先是要學(xué)習(xí)他的詩(shī)句的具體形式,包括絕句、樂(lè)府和歌行的格律要求等;其次結(jié)合李白的生平思想來(lái)具體學(xué)習(xí)他的的代表詩(shī)句,這些詩(shī)句又能體會(huì)到他的經(jīng)歷和思想,是互為補(bǔ)充的關(guān)系;再次要學(xué)習(xí)李白詩(shī)歌的藝術(shù)特色,學(xué)會(huì)從詩(shī)歌風(fēng)格、語(yǔ)言特色和思想內(nèi)涵上去概括詩(shī)歌的特色;最后是依次學(xué)習(xí)李白詩(shī)歌中絕句、樂(lè)府和歌行的代表作,學(xué)會(huì)從語(yǔ)言、意象、意境和文化上去賞析這些詩(shī)歌。
[Abstract]:The main purpose of teaching Chinese as a foreign language (TCFL) is to enable foreign students to master Chinese knowledge and be able to use it skillfully in various practical communication activities. Therefore, in the current teaching of Chinese as a foreign language, teaching materials and teaching activities are focused on pronunciation, grammar, Chinese characters and culture, but the teaching of ancient poetry is rarely involved. In fact, the condensed language in ancient poetry, the implicit expression can represent the Chinese traditional thinking more, and Li Bai's poetry is one of the "peaks" in the history of Chinese poetry. Therefore, Li Bai's poetry can be used as a representative textbook for foreign students to study ancient poetry. In explaining Li Bai's poems, students should learn to appreciate poetry in terms of language, imagery, artistic conception and culture. In terms of language, Li Bai's poems contain a lot of knowledge of Chinese, such as quatrains that require strict rhyme. Rhyme is the repetition of the same vowel, the counterpoint is to review the grammatical structure and part of speech comprehensive practice. Foreign students should also learn to understand the emotion of the poet through the description of specific images in poetry, and understand that ancient poetry embodies its artistic conception beauty in this kind of "blend of feelings and scenery". Li Bai wants to actively save the world and carry out his political ambition with his life, his heroic and free and save the world sentiment also has certain moral education significance to the overseas students. Therefore, to explain the process of Li Bai's poetry, first of all, to learn the specific forms of his poems, including quatrains, Yuefu and the rhythm of the song and so on; Secondly, combining Li Bai's life thoughts to study his representative poems, these poems can realize his experiences and thoughts, which are complementary to each other. Thirdly, we should learn the artistic characteristics of Li Bai's poetry, and generalize the characteristics of poetry from the poetic style, language characteristics and ideological connotation. The last is to learn the quatrains of Li Bai's poems, the masterpieces of Yuefu and Song Xing, and to appreciate these poems from language, imagery, artistic conception and culture.
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
本文編號(hào):2367346
[Abstract]:The main purpose of teaching Chinese as a foreign language (TCFL) is to enable foreign students to master Chinese knowledge and be able to use it skillfully in various practical communication activities. Therefore, in the current teaching of Chinese as a foreign language, teaching materials and teaching activities are focused on pronunciation, grammar, Chinese characters and culture, but the teaching of ancient poetry is rarely involved. In fact, the condensed language in ancient poetry, the implicit expression can represent the Chinese traditional thinking more, and Li Bai's poetry is one of the "peaks" in the history of Chinese poetry. Therefore, Li Bai's poetry can be used as a representative textbook for foreign students to study ancient poetry. In explaining Li Bai's poems, students should learn to appreciate poetry in terms of language, imagery, artistic conception and culture. In terms of language, Li Bai's poems contain a lot of knowledge of Chinese, such as quatrains that require strict rhyme. Rhyme is the repetition of the same vowel, the counterpoint is to review the grammatical structure and part of speech comprehensive practice. Foreign students should also learn to understand the emotion of the poet through the description of specific images in poetry, and understand that ancient poetry embodies its artistic conception beauty in this kind of "blend of feelings and scenery". Li Bai wants to actively save the world and carry out his political ambition with his life, his heroic and free and save the world sentiment also has certain moral education significance to the overseas students. Therefore, to explain the process of Li Bai's poetry, first of all, to learn the specific forms of his poems, including quatrains, Yuefu and the rhythm of the song and so on; Secondly, combining Li Bai's life thoughts to study his representative poems, these poems can realize his experiences and thoughts, which are complementary to each other. Thirdly, we should learn the artistic characteristics of Li Bai's poetry, and generalize the characteristics of poetry from the poetic style, language characteristics and ideological connotation. The last is to learn the quatrains of Li Bai's poems, the masterpieces of Yuefu and Song Xing, and to appreciate these poems from language, imagery, artistic conception and culture.
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 涂文暉;論對(duì)外漢語(yǔ)高級(jí)階段古代文學(xué)教學(xué)的特殊性[J];華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
,本文編號(hào):2367346
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2367346.html
最近更新
教材專著