首屆中國翻譯史高層論壇
[Abstract]:In order to promote the development of interdisciplinary studies in translation studies in China, and to promote academic exchanges in the study of translation history among domestic academic circles, The Translation Theory and Translation Teaching Committee of the Chinese Translation Association and the Translation discipline Committee of the Chinese Society for Comparative Studies in English and Chinese have decided to jointly hold the first High-level Forum on the History of Chinese Translation from November 1 to 4, 2012. The venue of the meeting is Chengdu, Sichuan Province, hosted by the School of Foreign languages of Sichuan University. The topics of this forum include: (1) the current situation and development trend of translation history studies; (2) the study of translation history writing / rewriting methods; (3) the general history of translation;
【作者單位】: 中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學委員會;中國英漢語比較研究會翻譯學科委員會;四川大學外國語學院;
【分類號】:H059-27
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 魏瑾;從中國翻譯史看翻譯的功利目的[J];邵陽學院學報(社會科學版);2004年06期
2 連幼平;清末維新派在中國翻譯史上的貢獻[J];東華大學學報(社會科學版);2005年01期
3 何惠昂;;《二十世紀中國翻譯史》評介[J];西北大學學報(哲學社會科學版);2006年02期
4 鄭貞;;翻譯史研究的一種方法——評介Method in Translation History[J];外語研究;2009年01期
5 喻云根;翻譯、翻譯理論與翻譯教學[J];解放軍外國語學院學報;1990年03期
6 孔令翠;記全國翻譯理論與翻譯教學研討會[J];外語教學與研究;1993年03期
7 谷羽;翻譯理論與翻譯教學研討會在天津召開[J];中國翻譯;1999年01期
8 劉傳珠;關于翻譯教學中的理論與實踐相結合[J];湛江師范學院學報;2002年04期
9 張佩瑤;對中國譯學理論建設的幾點建議[J];中國翻譯;2004年05期
10 尹晟;寇學敏;;中國翻譯史幾次高潮和陰陽心態(tài)——從中國翻譯史看翻譯學的創(chuàng)建[J];俄羅斯文藝;2006年02期
相關會議論文 前10條
1 黃永紅;;文化對比在翻譯教學中的意義[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
2 何剛強;;知行并舉,技道雙進——MTI教學與教材編撰理念談[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
3 張映先;于潔;;優(yōu)選論及其在翻譯研究中的跨學科移植[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
4 楊曉榮;;翻譯協(xié)調論的哲學基礎——兼談中國當代哲學研究對翻譯理論的啟示[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
5 李晶;;貫穿二十世紀中國翻譯史的意識形態(tài)操控行為[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
6 張艷豐;;再論奈達早期翻譯理論中的語言學途徑[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
7 劉軍平;梁志芳;;Ezra Pound’s Orientalist Translation——From a Postcolonial Perspective[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年
8 張旭;;奈達與紐馬克翻譯理論比較[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
9 賀顯斌;;韋努蒂翻譯理論的局限性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
10 李永紅;;翻譯研究的女性視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
相關重要報紙文章 前10條
1 許鈞邋朱玉彬;我國翻譯史研究的新進展[N];中華讀書報;2007年
2 唐瑾;跨越三千年的翻譯通史[N];中華讀書報;2006年
3 李蕓;架構三千載文化交流橋梁[N];科學時報;2007年
4 鄭輝;“信、達、雅”與翻譯理論[N];福建日報;2003年
5 石若英;走向文化的雙向對話[N];長江日報;2007年
6 中國人民大學 王建華;簡談翻譯教學中譯者主體化能力培養(yǎng)[N];光明日報;2009年
7 賀愛軍;翻譯理論與實踐[N];文藝報;2005年
8 李玉民;永遠的巴別塔[N];北京日報;2003年
9 記者 次仁羅布;第十一次全國民族語文翻譯學術討論會在拉薩召開[N];西藏日報;2005年
10 白潔 侯雪靜;提高翻譯水平,消除“文化赤字”[N];新華每日電訊;2007年
相關博士學位論文 前10條
1 夏日光;省略的認知語言學研究與翻譯教學[D];西南大學;2010年
2 黃遠鵬;當代西方翻譯理論科學評價探索[D];山東大學;2009年
3 孔祥立;中國翻譯學學科建設論[D];上海外國語大學;2009年
4 朱湘軍;從客體到主體[D];復旦大學;2006年
5 葛林;論跨文化倫理對翻譯的規(guī)約[D];廈門大學;2008年
6 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學;2008年
7 奚念;翻譯在外國文學經(jīng)典建構中的作用[D];上海外國語大學;2009年
8 易經(jīng);試論翻譯學體系的構建[D];湖南師范大學;2009年
9 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復旦大學;2009年
10 陳鳴;操控理論視角觀照下當代中國的外國文學翻譯研究(1949-2008)[D];山東大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 袁世超;當今翻譯教學狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學;2009年
2 張春芳;中國翻譯教學初探[D];上海外國語大學;2004年
3 靳琦;翻譯理論的生命:壓抑或超越?[D];河南大學;2011年
4 胡鐵江;翻譯教學中美學意識的培養(yǎng)[D];中南大學;2010年
5 周丹丹;基于平行語料庫的翻譯教學與翻譯能力的提高[D];南開大學;2010年
6 楊立斌;德里達與女性主義翻譯觀研究[D];黑龍江大學;2009年
7 晏小花;奈達翻譯理論對中國翻譯研究的影響[D];南華大學;2008年
8 韓佐君;意識形態(tài)對翻譯過程的操縱[D];天津外國語學院;2009年
9 郭麗靜;論當代西方翻譯理論中譯作的地位[D];重慶大學;2003年
10 胡艷;女性主義視角下的翻譯研究[D];上海外國語大學;2009年
,本文編號:2280215
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2280215.html