印尼、泰國、韓國留學生動態(tài)助詞“著”習得研究
[Abstract]:Unlike other languages, Chinese does not have rich morphologies, so it depends on function words and word order to express its semantics. As an indispensable part of function words, dynamic auxiliary words can not only help the sentence but also can help the expression, and play an important role in modern Chinese. Among them, the dynamic auxiliary word "Zhao" is not only the important difficulty of modern Chinese, but also the difficulty of teaching Chinese as a foreign language. At the same time, it is also a big obstacle for foreign students to acquire Chinese. In modern Chinese, the dynamic auxiliary word "Ze" has been the focus of various linguists. From a diachronic point of view, Zhe did not appear as a function word at first, it went through a long process of nihilization. However, there has been a lot of controversy in the field of linguistics. From the angle of modern Chinese and Chinese as a foreign language, the thesis expounds and analyzes Zhe Ze, from the ontological study to the study of teaching Chinese as a foreign language, and then introduces it in detail from the aspects of syntactic structure, semantics, grammar and pragmatics. Through collecting, sorting out the HSK corpus, issuing questionnaires to collect the natural data of foreign students, combining the theory of error analysis and the theory of second language acquisition, the author analyzes the error data and finds out the causes of the errors. According to the results of corpus analysis, this paper analyzes the acquisition of "Zhe" words, and analyzes the errors in the use of the dynamic auxiliary word "zao" of foreign students. In order to better analyze, the paper adopts four investigation methods, namely: 1) questionnaire, 2) statistics, 3) error analysis, 4) contrast analysis. The four methods were used to analyze the interlanguage data and questionnaire, and then to compare the error rates of different countries and the incidence of different types of errors in different countries. In contrast, the differences and biggest obstacles in the whole acquisition process of Indonesian, Thai and Korean students were found. As an innovation, the thesis not only bases on the corpus of foreign students and the Noumenon of "zhuo", but also introduces the concept of "nationalization", and chooses the students of Indonesia, Thailand and Korea as the research objects. The natural language data of the three countries are analyzed, and their characteristics are summed up according to different countries. At the same time, the paper also compares and analyzes the natural corpus of Indonesia, Thailand and Korea. So as to put forward suggestions for teaching Chinese as a foreign language, and provide new ideas.
【學位授予單位】:湖南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳杰;;對外漢語教學中漢語的動態(tài)助詞[J];鞍山師范學院學報;2006年01期
2 丁加勇;說“著”的持續(xù)義[J];常德師范學院學報(社會科學版);2000年03期
3 陳廣艷;動態(tài)助詞“著”的對外漢語教學設(shè)計[J];池州師專學報;2000年02期
4 吳福祥;漢語體標記“了、著”為什么不能強制性使用[J];當代語言學;2005年03期
5 藍文思;;助詞“著”使用偏誤及對外漢語教學設(shè)計[J];貴州師范大學學報(社會科學版);2008年05期
6 房玉清;動態(tài)助詞“了”“著”“過”的語義特征及其用法比較[J];漢語學習;1992年01期
7 賴先剛;“著”表“即時狀態(tài)”的語用義[J];樂山師范學院學報;2001年06期
8 章婧;;動態(tài)助詞“著”的成句條件研究[J];山東行政學院山東省經(jīng)濟管理干部學院學報;2007年02期
9 史有為;;“習得”的含義和用法[J];世界漢語教學;1989年02期
10 李蕊;周小兵;;對外漢語教學助詞“著”的選項與排序[J];世界漢語教學;2005年01期
相關(guān)碩士學位論文 前4條
1 薛晶晶;現(xiàn)代漢語動態(tài)助詞“了”“著”“過”的對韓教學研究[D];廣西大學;2003年
2 劉催勤;印尼留學生動態(tài)助詞習得研究[D];暨南大學;2006年
3 劉麗華;動態(tài)助詞“著”的對外漢語教學研究[D];中南大學;2007年
4 馮淑珍;中級水平泰國留學生漢語助動詞習得偏誤分析[D];暨南大學;2009年
,本文編號:2277561
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2277561.html