漢越趨向補(bǔ)語對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2018-10-17 13:38
【摘要】:漢語趨向補(bǔ)語是漢語補(bǔ)語中的一大類。在對(duì)外漢語教學(xué)中,漢語趨向補(bǔ)語教學(xué)被視為難點(diǎn)之一。有不少外國學(xué)者對(duì)漢語趨向補(bǔ)語進(jìn)行過研究,其中也有越南學(xué)者。在對(duì)越漢語教學(xué)過程中我們發(fā)現(xiàn),越南學(xué)生不管是剛開始學(xué)習(xí)漢語的還是學(xué)的時(shí)間比較長的都容易出錯(cuò)。為了幫助越南學(xué)生更好地掌握漢語趨向補(bǔ)語,我們就漢越趨向補(bǔ)語展開了對(duì)比研究。主要內(nèi)容如下: 第一部分:介紹漢語趨向補(bǔ)語和越南語趨向補(bǔ)語的概念及相關(guān)研究現(xiàn)狀,說明本論文的選題緣由與意義、研究對(duì)象、研究方法及語料來源。 第二部分:從結(jié)構(gòu)形式和語義功能這兩個(gè)方面對(duì)漢越趨向補(bǔ)語進(jìn)行對(duì)比分析。 結(jié)構(gòu)形式上主要對(duì)比分析趨向補(bǔ)語和賓語的位置關(guān)系。漢語句子的謂語動(dòng)詞同時(shí)帶賓語和趨向補(bǔ)語,賓語可以位于趨向補(bǔ)語前、中、后等三個(gè)位置。在越南語里,處所賓語一般置于趨向補(bǔ)語后面,非處所賓語可以位于趨向補(bǔ)語前面或后面。 在語義功能方面,本文對(duì)漢語趨向補(bǔ)語的基本義和引申義與越南語趨向補(bǔ)語進(jìn)行對(duì)比、描寫、分析。從而發(fā)現(xiàn),漢語趨向補(bǔ)語表示基本趨向義時(shí),越南語都有直接對(duì)應(yīng)的趨向補(bǔ)語。只不過漢語趨向補(bǔ)語 來‖和 去‖以及復(fù)合趨向補(bǔ)語本身都表示立足點(diǎn)的方向,越南語幾乎沒有對(duì)應(yīng)表達(dá)形式,有時(shí)候用處所代詞“(?)(?) y”(這兒)、“(?)(?)”(那兒)來表示立足點(diǎn)。漢語趨向補(bǔ)語的引申義很復(fù)雜、意義豐富,,有時(shí)候越南語沒有對(duì)應(yīng)的趨向補(bǔ)語,得用其他動(dòng)詞、形容詞等來對(duì)應(yīng)。 第三部分:對(duì)搜集到的偏誤例子進(jìn)行分析,找出偏誤原因。在此基礎(chǔ)上提出解決的對(duì)策。
[Abstract]:Chinese directional complement is a major category of Chinese complement. In teaching Chinese as a foreign language, Chinese trend complement teaching is regarded as one of the difficulties. Many foreign scholars have studied Chinese trend complements, including Vietnamese scholars. In the course of teaching Vietnamese Chinese, we find that Vietnamese students are prone to make mistakes, whether they are beginning to learn Chinese or learning Chinese for a long time. In order to help Vietnamese students master Chinese directional complement better, we make a comparative study on Chinese and Vietnamese trend complement. The main contents are as follows: the first part introduces the concepts of Chinese directional complement and Vietnamese directional complement and the current situation of related research, explains the reason and significance of this thesis, the research object, the research methods and the source of the corpus. The second part: from the structure form and the semantic function, carries on the contrast analysis to the Chinese and the Yue tendency complement. In structural form, the position relationship between directional complement and object is mainly analyzed contrastively. The predicate verbs in Chinese sentences have both object and directional complement, and the object can be located in three positions: front, middle and rear. In Vietnamese, the local object is usually placed after the directional complement, and the non-local object can be located before or after the directional complement. In terms of semantic function, this paper contrasts, describes and analyzes the basic meaning and quotation of Chinese directional complement and Vietnamese trend complement. It is found that when Chinese directional complement denotes basic orientation complement, Vietnamese has direct corresponding directional complement. However, the Chinese tendency complement and the compound directional complement itself indicate the direction of the foothold. Vietnamese has few corresponding expressions, sometimes using the local pronoun "(?) y" (here), "(?)" (there) to show a foothold. Chinese directional complement is complex in meaning and rich in meaning. Sometimes Vietnamese has no corresponding directional complement and must use other verbs and adjectives to correspond. The third part analyzes the examples of errors collected and finds out the causes of errors. On this basis, the countermeasures are put forward.
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146
本文編號(hào):2276830
[Abstract]:Chinese directional complement is a major category of Chinese complement. In teaching Chinese as a foreign language, Chinese trend complement teaching is regarded as one of the difficulties. Many foreign scholars have studied Chinese trend complements, including Vietnamese scholars. In the course of teaching Vietnamese Chinese, we find that Vietnamese students are prone to make mistakes, whether they are beginning to learn Chinese or learning Chinese for a long time. In order to help Vietnamese students master Chinese directional complement better, we make a comparative study on Chinese and Vietnamese trend complement. The main contents are as follows: the first part introduces the concepts of Chinese directional complement and Vietnamese directional complement and the current situation of related research, explains the reason and significance of this thesis, the research object, the research methods and the source of the corpus. The second part: from the structure form and the semantic function, carries on the contrast analysis to the Chinese and the Yue tendency complement. In structural form, the position relationship between directional complement and object is mainly analyzed contrastively. The predicate verbs in Chinese sentences have both object and directional complement, and the object can be located in three positions: front, middle and rear. In Vietnamese, the local object is usually placed after the directional complement, and the non-local object can be located before or after the directional complement. In terms of semantic function, this paper contrasts, describes and analyzes the basic meaning and quotation of Chinese directional complement and Vietnamese trend complement. It is found that when Chinese directional complement denotes basic orientation complement, Vietnamese has direct corresponding directional complement. However, the Chinese tendency complement and the compound directional complement itself indicate the direction of the foothold. Vietnamese has few corresponding expressions, sometimes using the local pronoun "(?) y" (here), "(?)" (there) to show a foothold. Chinese directional complement is complex in meaning and rich in meaning. Sometimes Vietnamese has no corresponding directional complement and must use other verbs and adjectives to correspond. The third part analyzes the examples of errors collected and finds out the causes of errors. On this basis, the countermeasures are put forward.
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 馬玉汴;;趨向動(dòng)詞的認(rèn)知分析[J];漢語學(xué)習(xí);2005年06期
2 孫緒武;趨向動(dòng)詞的范圍及意義[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 劉芳;幾組趨向動(dòng)詞演變研究[D];福建師范大學(xué);2009年
本文編號(hào):2276830
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2276830.html
最近更新
教材專著