基于SRT格式字幕的同傳訓(xùn)練
[Abstract]:Based on the editable SRT subtitles and the flexibility of editing and displaying, this paper constructs a training method for simultaneous interpretation. It is feasible based on language memetics, dual coding theory and cognitive load theory. The pros and cons and the problems to be paid attention to are analyzed objectively. This paper holds that the teaching or training of simultaneous interpretation with SRT subtitles has high simulation, interest, flexibility and maneuverability, and can stimulate learners' subjective initiative in self-training.
【作者單位】: 臺州學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號】:TP391.1;H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 陳琳霞;;模因論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J];外語學(xué)刊;2008年01期
2 文軍;張瑜清;;國內(nèi)口譯教材(1988-2008)研究[J];上海翻譯;2009年02期
3 戴勁;影視字幕與外語教學(xué)[J];外語電化教學(xué);2005年03期
4 何自然;;語言中的模因[J];語言科學(xué);2005年06期
5 鮑川運(yùn);大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及教學(xué)[J];中國翻譯;2004年05期
6 張吉良;同聲傳譯的自我訓(xùn)練途徑[J];中國翻譯;2004年05期
7 仲偉合;;口譯課程設(shè)置與口譯教學(xué)原則[J];中國翻譯;2007年01期
8 許明;;西方口譯認(rèn)知研究概述[J];中國翻譯;2008年01期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張文鳳;;語言模因在傳統(tǒng)外語教學(xué)模式中彰顯特色[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年05期
2 盛臘萍;王平;;實用型本科口譯人才培養(yǎng)的對策研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
3 陳曉春;;高校英語專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀和教學(xué)改革研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
4 朱成棋;蘇建榮;;隱喻傳播機(jī)制的模因分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
5 張耘;;語言模因作為語用策略的順應(yīng)性分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
6 譚曉春;;大學(xué)英語模仿與創(chuàng)新寫作教學(xué)探析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年01期
7 張敏;顏文娥;;如何更好發(fā)揮釋意派理論對口譯的作用[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年03期
8 許敏;;淺析廣告語中的強(qiáng)勢模因[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期
9 裘瑩瑩;;從模因論視角看背誦在英語教學(xué)中的作用[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年10期
10 馬倩;;網(wǎng)絡(luò)流行語的幽默語言分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年07期
相關(guān)會議論文 前10條
1 張翠玲;安靜;郭曉暹;李佳美;楊雯;;運(yùn)用“模因論”培養(yǎng)學(xué)習(xí)者語言輸出能力的嘗試[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
2 尚小奇;;從交替?zhèn)髯g和同聲傳譯對比研究淺析口譯教學(xué)[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 陳潔;;廣告歸化翻譯策略的模因論角度探析[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
4 歐陽長怡;;論釋意理論指導(dǎo)下的記者招待會口譯策略及釋意訓(xùn)練[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
5 林國華;;口譯中的原語效應(yīng)[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
6 王紹祥;;口譯自主學(xué)習(xí)研究[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
7 楊森林;王立弟;;多元化翻譯教育體系初探[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
8 曹進(jìn);;網(wǎng)絡(luò)語言傳播的“模仿”與“復(fù)制”[A];中國傳媒大學(xué)第二屆全國新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年
9 曹進(jìn);;模因論視閾下的網(wǎng)絡(luò)語匯傳播研究[A];中國傳媒大學(xué)第三屆全國新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
10 胡慧;;關(guān)于口譯教學(xué)中主要要素的幾點(diǎn)思考[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語教學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 賈丹;反思法視角下的口譯課堂教學(xué)教師發(fā)展研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 孫菊霞;創(chuàng)傷敘事與寫作治療[D];華東師范大學(xué);2011年
4 邢強(qiáng);樣例解題步驟編碼對原理學(xué)習(xí)和遷移的影響[D];華南師范大學(xué);2002年
5 邵光華;數(shù)學(xué)樣例學(xué)習(xí)的理論與實證研究[D];華東師范大學(xué);2003年
6 魯定元;文學(xué)教育論[D];華中師范大學(xué);2005年
7 于源溟;預(yù)成性語文課程基點(diǎn)批判[D];湖南師范大學(xué);2004年
8 胡緒陽;語文德性論[D];湖南師范大學(xué);2006年
9 李同吉;心理咨詢專長發(fā)展的認(rèn)知研究[D];華東師范大學(xué);2006年
10 郭兆明;數(shù)學(xué)高級認(rèn)知圖式獲得方式的比較研究[D];西南大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐佳莉;從關(guān)聯(lián)理論角度論2010年上海世博會口譯策略[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王麗君;從圖式理論角度研究同聲傳譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 翁元達(dá);從言語外知識的角度淺談口譯中的理解障礙[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 仇吟秋;同傳與交傳的準(zhǔn)確性比較[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 周亞楠;影響培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生成為合格口譯譯員的重要因素[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 張冰蓉;從跨文化交際的角度理解口譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 張磊;交際策略與交際能力在電話口譯中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 尚曉磊;淺析社區(qū)口譯評估及社區(qū)口譯譯員素質(zhì)[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 鄭學(xué)蓮;對中學(xué)語文“淡化語法教學(xué)”理念的批判與探索[D];遼寧師范大學(xué);2010年
10 陳婷;模因論及其在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D];遼寧師范大學(xué);2010年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 戴浩一;概念結(jié)構(gòu)與非自主性語法:漢語語法概念系統(tǒng)初探[J];當(dāng)代語言學(xué);2002年01期
2 周雙娥;英語廣告中的仿擬[J];大學(xué)英語;2001年08期
3 方健壯;論口譯教材的特點(diǎn)與編寫原則[J];中國科技翻譯;2002年01期
4 張吉良;論譯員的口譯準(zhǔn)備工作[J];中國科技翻譯;2003年03期
5 白靈階;;林逋詠梅絕唱之魅力解析[J];名作欣賞;2006年04期
6 韓江洪;切斯特曼翻譯規(guī)范論介紹[J];外語研究;2004年02期
7 王斌;密母與翻譯[J];外語研究;2004年03期
8 張吉良;交替?zhèn)髯g與同聲傳譯辨[J];上?萍挤g;2003年01期
9 孟慶升;;口譯教材的示范作用不容忽視——《高級口譯現(xiàn)場實錄》評析[J];上海翻譯;2006年03期
10 陳琳霞;何自然;;語言模因現(xiàn)象探析[J];外語教學(xué)與研究;2006年02期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李長栓;英漢同聲傳譯的技巧[J];中國翻譯;1998年06期
2 仲偉合;;同聲傳譯處理技巧(英文)[J];英語沙龍(實戰(zhàn)版);2003年10期
3 李俊;;定語從句在同聲傳譯中的處理策略[J];科學(xué)大眾;2009年05期
4 陸慶邦;提高石油科技國際會議同聲傳譯質(zhì)量的經(jīng)驗[J];中國科技翻譯;1992年03期
5 許海妹;張曉莉;;仲偉合 南粵同聲傳譯第一人[J];黃金時代;2005年12期
6 張幼屏;同聲傳譯的重要因素[J];廈門大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1997年01期
7 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項文獻(xiàn)計量研究[J];中國翻譯;2009年02期
8 ;NewClass成功助力2010年全國口譯大賽英語同聲傳譯總決賽[J];中國電化教育;2010年11期
9 劉佳;;同聲傳譯中增補(bǔ)技巧的應(yīng)用[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報;2008年10期
10 許建忠;《聯(lián)合國譯員史》簡介[J];中國翻譯;2005年01期
相關(guān)會議論文 前10條
1 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
2 吳婷婷;;淺談?wù)J知心理學(xué)對同聲傳譯的影響因素及在記憶訓(xùn)練中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
3 張萍;;淺談同聲傳譯的訓(xùn)練方法[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
4 田苑娜;;從溝通信息流理論淺談接力同傳[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
5 何永生;張雷;黃光富;陳隆益;李志立;陳勇;劉衛(wèi)東;譚海斌;袁利民;;SRS、SRT治療后星形膠質(zhì)細(xì)胞瘤的病理、超微結(jié)構(gòu)對比研究[A];中國醫(yī)師協(xié)會神經(jīng)外科醫(yī)師分會第六屆全國代表大會論文匯編[C];2011年
6 高敏毅;;從信息結(jié)構(gòu)看同聲傳譯中的省略策略[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
7 吳愛虹;;論同聲傳譯中的冗余信息的作用和處理[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
8 甄鵬;曾健;常曉松;霍山;胡志華;王愛東;鄒德輝;呂紅梅;王蕾;張學(xué)峰;;全身伽馬刀治療晚期肝癌45例分析[A];中華醫(yī)學(xué)會放射腫瘤治療學(xué)分會六屆二次暨中國抗癌協(xié)會腫瘤放療專業(yè)委員會二屆二次學(xué)術(shù)會議論文集[C];2009年
9 吳夢思;;英漢同聲傳譯中英語后置定語的處理技巧[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
10 任雅婕;;同聲傳譯的質(zhì)量評估[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 梅志清 實習(xí)生 謝苗楓 通訊員 楊冬生;專業(yè)同聲傳譯人才僅20人[N];南方日報;2004年
2 記者 張桂林 張琴 鄭天虹;勞動,都是光榮的[N];新華每日電訊;2011年
3 ;同聲傳譯:頭號稀缺人才[N];經(jīng)理日報;2003年
4 羅亮亮 深圳商報記者 胡佩霞;同聲傳譯員日薪12000元[N];深圳商報;2004年
5 本報記者 翟慎良 本報實習(xí)生 溫海玲;走近涉外活動中的“同聲傳譯”[N];新華日報;2008年
6 田冰;同聲傳譯:21世紀(jì)頭號緊缺人才[N];中國旅游報;2003年
7 ;如何學(xué)習(xí)同聲傳譯[N];北京人才市場報;2003年
8 陸靜斐;上海首個同聲傳譯基地建成 相關(guān)鏈接[N];文匯報;2003年
9 繆迅 褚寧;同聲傳譯人才有“搖籃”[N];解放日報;2003年
10 金可;同聲傳譯一年能賺四五十萬元[N];經(jīng)理日報;2004年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 高彬;猜測與反駁[D];上海外國語大學(xué);2008年
2 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國語大學(xué);2008年
3 張吉良;當(dāng)代國際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國語大學(xué);2008年
4 郭靚靚;中英文同傳譯語序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 潘貝兒;論同聲傳譯中的預(yù)測策略[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 郭順杰;預(yù)測在英漢同聲傳譯中的價值分析[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年
3 王鑫;論在英中同聲傳譯中習(xí)語翻譯的策略[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年
4 郭紅星;科技英語的同聲傳譯[D];廣西大學(xué);2003年
5 董丹丹;同聲傳譯中的順譯技巧研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 盧偉;背景知識對英漢同聲傳譯效果的影響[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2005年
7 胡增;英漢同聲傳譯中銜接轉(zhuǎn)換與話語連貫初探[D];天津師范大學(xué);2003年
8 羅玉婧;幻燈片同聲傳譯中精力分配的實證研究[D];四川外語學(xué)院;2010年
9 樊繼群;功能翻譯理論視角下同聲傳譯中冗余信息的處理[D];四川外語學(xué)院;2011年
10 王海冰;一項關(guān)于模糊限制語在英漢同傳中的應(yīng)用的案例研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年
,本文編號:2222782
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2222782.html