上海市科技翻譯學會網(wǎng)站簡介
本文選題:科技翻譯 + 上海市 ; 參考:《上海翻譯》2011年01期
【摘要】:正上海市科技翻譯學會網(wǎng)站(http://www.sstts.org.cn)設首頁、學會概況、學會動態(tài)、翻譯服務、會刊、翻譯專家、翻譯資源、下載中心、友情鏈接、聯(lián)系我們、English等共12個欄目。
[Abstract]:The website of Shanghai Institute of Scientific and Technical Translation (http://www.sstts.org.cn) has a home page, a general survey of the society, a dynamic society, translation services, conference journals, translation experts, translation resources, download center, link, contact us in English and other 12 columns.
【分類號】:H059-27
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 ?藦;從語言學角度看科技翻譯與文學翻譯[J];上?萍挤g;1987年02期
2 鄉(xiāng)天;廣州兩院科技譯協(xié)和廣州科技譯協(xié)成立[J];中國科技翻譯;1990年03期
3 葉篤莊;第七次全國科技翻譯學術研討會開幕詞[J];中國科技翻譯;1996年01期
4 鄺筱倩;科技翻譯在企業(yè)對外經(jīng)濟技術交流與合作中的作用[J];科技廣場;2002年11期
5 ;錦州市科技翻譯公司[J];中國翻譯;2007年02期
6 陳慶瑞;關于科技翻譯質量評價的標準問題[J];上?萍挤g;1987年06期
7 劉恩光;多學科開展研究 全方位開展服務——全國第五次科技翻譯學術討論會綜述[J];上?萍挤g;1991年04期
8 楊超;芻議21世紀的科技翻譯[J];現(xiàn)代情報;2004年11期
9 潘華凌,陳志杰;《上?萍挤g》(2000-2004)載文研究[J];上海翻譯;2005年02期
10 黃煌;論科技翻譯中的“信”[J];湘潭師范學院學報(社會科學版);2005年04期
相關會議論文 前10條
1 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對術語翻譯的誤解[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 李可;;語言能力:再論合格科技譯者的首要素質[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
3 黃躍進;;論高職高專翻譯人才的培養(yǎng)途徑[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
4 岳峰;;必須切實建立高校翻譯教師與譯協(xié)的合作關系[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會文集[C];2001年
5 王英姿;;譯名研究述評[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
6 苗菊;高乾;;構建翻譯專業(yè)特色課程:技術寫作的理念與內容[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
7 ;前言[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
8 段江;;對企業(yè)中翻譯人員進行培養(yǎng)的思考[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術研討會論文匯編[C];2009年
9 顧鋒;;淺談翻譯公司的譯員觀[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
10 崔啟亮;;計算機輔助翻譯職業(yè)技能培養(yǎng)體系[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
相關重要報紙文章 前7條
1 夏吾東智;藏語科技詞匯翻譯的挖創(chuàng)借[N];黃南報;2007年
2 章迪思;科技翻譯急需權威電子詞典[N];解放日報;2008年
3 侯捷;走出計算機書籍翻譯的誤區(qū)[N];光明日報;2004年
4 記者 馮源;上海:普通話打開滬語“圍城”[N];新華每日電訊;2002年
5 湖北經(jīng)濟學院 王國平;翻譯學科建設與翻譯教育發(fā)展[N];光明日報;2010年
6 查明建 上海外國語大學文學研究院;文化翻譯與翻譯文化[N];中國社會科學報;2010年
7 本報記者 董晨 顧敏 翟慎良;浮躁翻譯市場,怎能產(chǎn)生“楊憲益”[N];新華日報;2010年
相關博士學位論文 前5條
1 王紅霞;傅蘭雅的西書中譯事業(yè)[D];復旦大學;2006年
2 潘衛(wèi)民;全球化語境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學;2009年
3 高黎平;傳教士翻譯與晚清文化社會現(xiàn)代性[D];上海外國語大學;2012年
4 王英鵬;跨文化傳播視域下的翻譯功能研究[D];上海外國語大學;2012年
5 王曉鳳;郭建中翻譯思想與實踐研究[D];上海外國語大學;2012年
相關碩士學位論文 前10條
1 蔚艷梅;建國后中國科技翻譯狀況之研究[D];太原理工大學;2010年
2 魏靜;科技翻譯的藝術性[D];重慶大學;2002年
3 刁陽碧;晚清(1861-1894)科技翻譯的描寫性研究[D];四川外語學院;2010年
4 周敏;[D];電子科技大學;2004年
5 楊帆;論圖式理論在科技翻譯過程中的應用[D];南京理工大學;2009年
6 談琦;科技翻譯質量模糊評估模式[D];湖南大學;2004年
7 高俊虹;科技翻譯策略選擇新論[D];哈爾濱理工大學;2007年
8 湯富華;從功能語言學視角論翻譯對意識形態(tài)的影響[D];湘潭大學;2008年
9 陳萌;明末清初來華傳教士科技翻譯活動研究[D];華中師范大學;2011年
10 丁曉松;廣告口號的翻譯及其文化內涵[D];中國人民解放軍外國語學院;2005年
,本文編號:2082256
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2082256.html