漢語和波斯語含人體詞慣用語對比研究
本文選題:慣用語 + 含人體詞慣用語; 參考:《上海外國語大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:人體詞是指人的“頭、眼、口、心、手、腳”等表示人體部位的詞,漢語和波斯語里面都很容易找到跟人體詞有關(guān)的慣用語,其用法和意義也非常靈活。在學(xué)習(xí)、使用漢語和波斯語的過程中,會發(fā)現(xiàn)含人體慣用語的使用頻率頗高。但人體詞匯慣用語的由來和它們被賦予的喻意在漢、波兩個民族不盡相同,反映出各自不同的思維方式、行為模式、社會背景以及風(fēng)俗習(xí)慣。 漢、波兩種語言中都存在著大量的含人體詞慣用語,用來表達感情、行為、狀況等等。本論文以含人體詞的慣用語為研究對象,,從對比研究的角度分析漢語、波斯語人體詞慣用語的異同。 本文主要采取比較的方法,對兩種語言中的人體慣用語逐一進行比較,最后在比較的基礎(chǔ)上歸納總結(jié)漢、波語中含人體詞慣用語的特點及其異同。研究漢語和波斯語中這些慣用語的異同及其折射出的不同的文化意義和思維方式,具有很重要的意義,不但可以加深我們對兩種語言、思維方式和文化因素的認知,而且對漢語和波斯語的教學(xué)和學(xué)習(xí)也有很大的幫助,同時對漢波翻譯、漢波詞典編纂也都有很大的裨益。
[Abstract]:Human body words refer to people's "head, eye, mouth, heart, hand, foot" and other words representing human body parts. Chinese and Persian can easily find idioms related to human body words, and their usage and meaning are also very flexible. In learning and using Chinese and Persian, you will find that human idioms are frequently used. However, the origin of human body vocabulary idioms and the metaphors they are endowed with are intended to be Chinese. The two peoples are different, reflecting their different modes of thinking, behavior patterns, social background and customs. In both Chinese and Bo, there are a lot of human idioms used to express feelings, behaviors, conditions and so on. In this paper, we analyze the similarities and differences between Chinese and Persian human idioms from the perspective of comparative study. This article mainly adopts the comparative method, carries on the comparison one by one to the human body idioms in the two languages, finally in the comparison foundation summarizes the Chinese, the wave language to contain the human body word idiom the characteristic and the similarities and differences. It is of great significance to study the similarities and differences between these idioms in Chinese and Persian and their different cultural meanings and modes of thinking, which can not only deepen our understanding of the two languages, modes of thinking and cultural factors, It is also of great help to the teaching and learning of Chinese and Persian, as well as to the translation of Chinese and the compilation of Chinese and Persian dictionaries.
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H136;H731
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 任典云;趙學(xué)清;;試論漢語慣用語[J];山東電大學(xué)報;1998年02期
2 佘賢君,吳建民;慣用語比喻意義理解的影響因素[J];寧波大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版);2000年01期
3 徐蘋;形似義異的慣用語和詞組[J];蘇州絲綢工學(xué)院學(xué)報;2000年06期
4 章運椿;;表示HARD WORK的慣用語[J];大學(xué)英語;1993年03期
5 馬爾華;老舍作品中慣用語的語義構(gòu)成及修辭作用[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報;1996年04期
6 趙冬梅;;隱喻和換喻在日語慣用語中的運用——以人體詞匯慣用語為中心[J];科教文匯(上旬刊);2009年07期
7 唐啟運;廣州話慣用語的一些特點[J];暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1990年01期
8 吳桂玲,穆琳;從英漢成語慣用語看中西方文化背景異同[J];本溪冶金高等專科學(xué)校學(xué)報;2004年02期
9 黃中祥;哈薩克慣用語的修辭特色[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報;2004年02期
10 劉壹;;關(guān)于中日花名的慣用語小議[J];科技信息;2011年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 佘賢君;王莉;劉偉;張必隱;;漢語慣用語的理解:構(gòu)造還是提取[A];第八屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議文摘選集[C];1997年
2 徐祖友;;慣用語的性質(zhì)和慣用語詞典的收詞[A];中國辭書論集2000[C];2000年
3 孟繁杰;;試析慣用語的典型性與非典型性[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會論文集[C];2005年
4 王向征;曾紅玲;劉思耘;;漢語不同結(jié)構(gòu)慣用語的聽覺詞匯化研究[A];“改革開放與心理學(xué)”學(xué)術(shù)研討會——湖北省暨武漢心理學(xué)會2008年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2008年
5 王崇芳;;試論世界語慣用語[A];湖北省世界語協(xié)會11屆學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
6 安娜;劉海濤;侯敏;;語料庫中熟語的標記問題[A];第三屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
7 李行健;;成語規(guī)范問題[A];語言文字應(yīng)用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年
8 傅思泉;;機器詞典中按韻分詞及虛詞問題[A];江西省語言學(xué)會第五屆會員大會暨2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2002年
9 董連祥;;《水滸傳》及其相關(guān)的熟語文化[A];水滸爭鳴(第九輯)——2006年全國《水滸》與明清小說研討會論文集[C];2006年
10 郭德玉;;淺談二年級的閱讀課[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第二期)[C];1993年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 周偉良;俗語典市場呈割據(jù)態(tài)勢[N];中國圖書商報;2007年
2 宋子牛;不說“好”,行不?[N];中華新聞報;2003年
3 王邵文;學(xué)習(xí)規(guī)范漢語的好幫手[N];中國郵政報;2003年
4 ;歐洲官員發(fā)出嚴詞警告[N];國際商報;2004年
5 江蘇鎮(zhèn)江市教育局辦公室 裴偉;“讀書得間”多年不見了[N];中國教育報;2006年
6 通訊員 侯曉斌;運用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)研究中國傳統(tǒng)文化[N];中國社會科學(xué)院院報;2006年
7 關(guān)海山 王麗佒;勤于鉆研 勇于創(chuàng)新[N];中國社會科學(xué)院院報;2005年
8 劉小亦;學(xué)好中學(xué)英語的好幫手[N];中華讀書報;2002年
9 魏有恒;割膠挖潛需要“小題大做”[N];海南農(nóng)墾報;2007年
10 本報記者 石慶偉;沈陽人置業(yè)不再“以大為榮”[N];經(jīng)濟參考報;2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 樸昌姬;中韓初中教科書慣用語的比較研究[D];延邊大學(xué);2012年
2 沈瑋;論漢語俗語的文學(xué)圖像[D];華東師范大學(xué);2010年
3 王萍;英漢短語結(jié)構(gòu)受限搭配的對比研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 徐睿淵;廈門方言一百多年來語音系統(tǒng)和詞匯系統(tǒng)的演變[D];廈門大學(xué);2008年
5 陳萬會;中國學(xué)習(xí)者二語詞匯習(xí)得認知心理研究[D];華東師范大學(xué);2006年
6 桂樸成(Supachai Jeangjai);漢泰熟語對比研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
7 周新玲;詞語搭配研究與對外漢語教學(xué)[D];上海外國語大學(xué);2007年
8 周琳娜;清代新詞新義位發(fā)展演變研究[D];山東大學(xué);2009年
9 申修瑛;現(xiàn)代漢語詞語搭配研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
10 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 羅欣;漢語和波斯語含人體詞慣用語對比研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
2 朱禱青;與“眼”相關(guān)的漢、韓慣用語對比研究[D];浙江大學(xué);2012年
3 韓星月;朝鮮語有關(guān)“手”和“腳”慣用語與漢語的對應(yīng)研究[D];延邊大學(xué);2012年
4 布薩熱木·玉素音;漢維語人體慣用語對比研究[D];喀什師范學(xué)院;2009年
5 趙冀;《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)慣用語研究[D];河北師范大學(xué);2011年
6 崔舜圭;中韓慣用語教學(xué)比較研究[D];蘇州大學(xué);2012年
7 鐘金鑫;數(shù)字對出式慣用語分析[D];天津大學(xué);2012年
8 田中妙依;漢日慣用語的對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2011年
9 沈杜麗;漢韓常用慣用語對比研究[D];黑龍江大學(xué);2011年
10 魏慧蘭;漢語慣用語及其課堂教學(xué)[D];河南大學(xué);2012年
本文編號:2074566
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2074566.html