中韓漢字量詞對比研究
發(fā)布時間:2018-05-08 06:18
本文選題:漢韓量詞 + 對比分析。 參考:《遼寧師范大學(xué)》2014年碩士論文
【摘要】:量詞是表示人、事物或動作數(shù)量單位的詞,是漢語非常重要的實詞類別之一。中國與韓國都屬于漢字文化圈,韓語中同樣也有量詞,漢韓兩種語言間既有相對應(yīng)的量詞,也有不對應(yīng)的量詞。因此韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢韓對應(yīng)的量詞比較容易,然而學(xué)習(xí)不對應(yīng)的量詞就比較困難了。韓語量詞對學(xué)習(xí)漢語量詞有一定的干擾,造成韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語量詞時出現(xiàn)很多偏誤現(xiàn)象。本論文以HSK詞匯為研究對象,把《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》收錄的130個量詞分成兩大類,即漢韓對應(yīng)量詞與不對應(yīng)量詞兩類,以便幫助韓國漢語學(xué)習(xí)者更容易記住漢語量詞,并能夠得體地使用漢語量詞。在研究量詞的過程中,進行了漢韓兩種語言量詞的對比。在漢韓對應(yīng)量詞的比較中,主要研究了漢韓兩國對應(yīng)量詞之間的異同點,在漢韓不對應(yīng)的量詞研究中,研究了韓語量詞對學(xué)習(xí)漢語量詞的不利因素,并舉例加以闡述。概括了韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語量詞的偏誤類型,分析了韓國人學(xué)習(xí)漢語量詞出現(xiàn)偏誤的原因,最后提出教學(xué)對策,并舉例說明。提出解決方法,希望能幫助韓國學(xué)生更好的理解漢語量詞的使用方法。
[Abstract]:Quantifier is one of the most important categories of notional words in Chinese. Both China and Korea belong to the cultural circle of Chinese characters, and there are also classifiers in Korean. Therefore, it is easier for Korean students to learn Chinese and Korean classifiers, but it is more difficult to learn non-corresponding classifiers. Korean classifiers interfere with the learning of Chinese classifiers, resulting in a lot of errors when Korean students learn Chinese classifiers. This thesis takes HSK vocabulary as the research object, classifies 130 classifiers in Chinese level Vocabulary and Chinese character Grade outline into two categories, namely Chinese and Korean equivalent classifiers and non-corresponding classifiers. In order to help Korean Chinese learners more easily remember Chinese classifiers and be able to appropriately use Chinese classifiers. In the process of studying quantifiers, the comparison between Chinese and Korean classifiers is carried out. In the comparison of Chinese and Korean equivalents, this paper mainly studies the similarities and differences between Chinese and Korean equivalents. In the study of Chinese and Korean uncorresponded classifiers, it studies the unfavorable factors of Korean classifiers for learning Chinese classifiers, and illustrates them with examples. This paper summarizes the types of errors of Korean students learning Chinese classifiers, analyzes on the causes of errors in Korean students' learning Chinese classifiers, and finally puts forward teaching countermeasures and illustrates with examples. In order to help Korean students to understand the usage of Chinese classifiers better.
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H146;H55
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 靳葆強;;韓漢量詞句法語義功能對比[J];大學(xué)時代;2006年09期
2 金珍我;;漢語與韓語量詞比較[J];世界漢語教學(xué);2002年02期
3 黃佩文;;量詞例說[J];語文教學(xué)與研究;2007年14期
4 伏學(xué)鳳;;初、中級日韓留學(xué)生漢語量詞運用偏誤分析[J];語言文字應(yīng)用;2007年S1期
,本文編號:1860292
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1860292.html
最近更新
教材專著