天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

漢英推銷信函的語(yǔ)域?qū)Ρ确治?/H1>
發(fā)布時(shí)間:2018-04-13 02:39

  本文選題:推銷信函 + 語(yǔ)域 ; 參考:《暨南大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:本論文在語(yǔ)域理論框架內(nèi),依托語(yǔ)境——語(yǔ)言關(guān)系模式(語(yǔ)類—語(yǔ)域—語(yǔ)義層—詞匯語(yǔ)法層)分析漢語(yǔ)和英語(yǔ)各11篇推銷信函,總結(jié)得出它們各自的普遍語(yǔ)域特征和語(yǔ)言特征。同時(shí),由于中英推銷信函所在的文化語(yǔ)境不同,即語(yǔ)類不同,對(duì)比分析中英兩種推銷信函,探求它們?cè)谡Z(yǔ)域類似的情況下,受語(yǔ)類的影響,語(yǔ)域特征和語(yǔ)言特征中出現(xiàn)的異同。 分析結(jié)果認(rèn)為從語(yǔ)域這一層面,漢英兩類推銷信函的語(yǔ)域特征相似。從語(yǔ)場(chǎng)上看,都是推銷員在向顧客推銷商品。從語(yǔ)旨上看,主要涉及推銷員和顧客兩類參與者,兩者之間關(guān)系平等,推銷員語(yǔ)氣禮貌。從語(yǔ)式上看,作為書面的閱讀信函,內(nèi)容采用較為正式的語(yǔ)體。 而對(duì)詞匯語(yǔ)法層進(jìn)行的分析,則表明,漢英兩類推銷信函的語(yǔ)言特征有相同之處也有不同之處。漢英兩類推銷信函的相同之處有包含物質(zhì)、心理、關(guān)系過(guò)程的句子使用頻繁且數(shù)量過(guò)半,存在、行為、言語(yǔ)過(guò)程在兩類推銷信中都較少出現(xiàn)、甚至沒(méi)有出現(xiàn)。由于推銷信函主要是用來(lái)提供信息給顧客,用于交流信息的直陳語(yǔ)氣占據(jù)大多數(shù),相應(yīng)的,交流信息的命題占多數(shù)。整個(gè)語(yǔ)篇中,話題主位占到大多數(shù),人際主位和語(yǔ)篇主位較少,并且都是以無(wú)標(biāo)記主位和單項(xiàng)主位為重。 不同之處包括,就整體而言,英語(yǔ)推銷信的句子更為靈活,出現(xiàn)更多種不同類型的活動(dòng)過(guò)程,使用的語(yǔ)氣也更為豐富。起到上下文鏈接作用的語(yǔ)篇主位,英語(yǔ)較之漢語(yǔ)更多,同時(shí),漢語(yǔ)推銷信中,話題主位省略現(xiàn)象普遍,9封信中共有31處句子出現(xiàn)話題主位的省略。 從語(yǔ)域理論的角度來(lái)研究漢英推銷信函,不但可以更加完整地揭示漢英推銷信函使用的情景語(yǔ)境,而且能夠加深對(duì)漢英推銷信函語(yǔ)言選擇及其所體現(xiàn)功能的了解,揭示漢英推銷信函的語(yǔ)域特征和語(yǔ)言特征,進(jìn)而探究它們的異同之處。這些對(duì)進(jìn)一步研究推銷信函的翻譯和寫作有重要的指導(dǎo)意義和參考價(jià)值。
[Abstract]:Within the framework of register theory, this thesis analyzes 11 sales letters in Chinese and English based on the context-language relationship model (category, register, semantic level and lexical grammar level), and concludes their respective universal register and language characteristics.At the same time, due to the different cultural contexts in which Chinese and English sales letters are located, that is, different linguistic categories, this paper makes a contrastive analysis of Chinese and English sales letters and explores the similarities and differences between them under the influence of category, register features and linguistic features under the similar register.The results show that the register features of Chinese and English sales letters are similar from the register level.From the speech field, it is the salesmen who are selling to the customers.In terms of tenor, it mainly involves two types of participants: salesman and customer. The relationship between them is equal and the salesman's tone is polite.From the perspective of language style, as a written reading letter, the content adopts a more formal style.The analysis of lexical and grammatical level shows that there are similarities and differences between Chinese and English marketing letters.The similarities between Chinese and English marketing letters are that the sentences containing material, psychological and relational processes are frequently used and more than half of them are used, exist, act, and speech process are rare or even absent in both types of sales letters.Since sales letters are mainly used to provide information to customers, the direct tone used to communicate information occupies the majority, and correspondingly, the proposition of exchanging information is the majority.In the whole discourse, the topic theme is the majority, the interpersonal theme and the discourse theme are few, and the unmarked theme and the single theme are the most important.Some of the differences are that, on the whole, the English marketing letter is more flexible in sentence, more in different types of activity process, and more abundant in tone.There are more themes in English than in Chinese. Meanwhile, in 9 letters, there are 31 sentences with topic theme ellipsis.From the perspective of register theory, the study of Chinese-English sales letters can not only reveal the context in which they are used, but also deepen their understanding of the choice of language and their functions.This paper reveals the register and linguistic features of Chinese and English sales letters, and then explores their similarities and differences.These are of great guiding significance and reference value for further study on translation and writing of sales letters.
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H15;H315

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡亞紅;李崇月;;從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)角度研究商務(wù)合同的翻譯[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

2 童遠(yuǎn)鵬;;試論科技英語(yǔ)的語(yǔ)域概念[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2007年03期

3 范利那;;語(yǔ)域理論在大學(xué)英語(yǔ)寫作課中的應(yīng)用[J];廣西職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

4 王小麗;;韓禮德的語(yǔ)域理論與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

5 吳洪蘭;李華東;;從語(yǔ)域視角看網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言[J];科技信息;2009年07期

6 毛紅霞;;語(yǔ)域理論在翻譯中的運(yùn)用[J];寧波工程學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

7 湯艷;蔡慧萍;;語(yǔ)域理論模式下海洋民俗文化類語(yǔ)篇語(yǔ)言特征研究——以舟山漁歌為例[J];浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2010年03期

8 陳怡;;基于語(yǔ)域理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯[J];青年文學(xué)家;2011年06期

9 孫志農(nóng);;語(yǔ)域理論與翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

10 蔣冠玉;龔曉斌;;淺談?dòng)h互譯中的語(yǔ)域現(xiàn)象[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2008年08期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 劉艷;;從語(yǔ)域的角度看廣告語(yǔ)篇的對(duì)等[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年

2 蒲珊珊;;語(yǔ)域與語(yǔ)篇語(yǔ)體特征分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

3 鄧崢云;;運(yùn)用語(yǔ)域理論分析時(shí)事新聞報(bào)道的文體特征[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

4 肖唐金;;英語(yǔ)條件式及其在法律條文中的應(yīng)用[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2008年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年

5 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

6 沈婉娟;;外貿(mào)英語(yǔ)函電的語(yǔ)域及其寫作原則[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

7 馮云;;醫(yī)院病案管理中隨訪工作如何跟上快速發(fā)展的時(shí)代[A];中華醫(yī)院管理學(xué)會(huì)全國(guó)第11次病案管理學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2002年

8 ;少男少女門診及親青項(xiàng)目工作總結(jié)及分析[A];2004醫(yī)學(xué)心理、軍事心理、康復(fù)心理、醫(yī)學(xué)心理教育學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2004年

9 甄小芳;馬松春;幺遠(yuǎn);;幼年特發(fā)性關(guān)節(jié)炎預(yù)后的分析[A];第十屆全國(guó)風(fēng)濕病學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2005年

10 張興泰;米銀軍;;郵政現(xiàn)狀與發(fā)展之路[A];四川省通信學(xué)會(huì)1998年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1998年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 甘俊武;耀眼的“三八紅旗”[N];中國(guó)郵政報(bào);2006年

2 李佳卉;依法從郵 依法治郵[N];人民郵電;2001年

3 馬尚杰 卞德勇;寶應(yīng)積極辦理人大政協(xié)建議提案[N];中國(guó)工商報(bào);2004年

4 本報(bào)記者 劉創(chuàng)錄;一案三級(jí)人大監(jiān)督 四年四張信函未果[N];山西日?qǐng)?bào);2000年

5 郭子睿;以信制勝保險(xiǎn)行銷不再艱難[N];中國(guó)保險(xiǎn)報(bào);2006年

6 本報(bào)記者 趙春秋 通訊員 董曉艷;“黃牌”變“王牌”[N];中國(guó)郵政報(bào);2002年

7 ;沒(méi)有信函,就沒(méi)有郵政[N];中國(guó)郵政報(bào);2005年

8 鄭文;問(wèn)政信函體現(xiàn)著解放思想大胸襟[N];中國(guó)改革報(bào);2008年

9 記者 楊柳村;消費(fèi)者不要被“大獎(jiǎng)”所欺騙[N];開封日?qǐng)?bào);2008年

10 本報(bào)記者 朱新生 通訊員 吳建平;斬?cái)嗌煜颉皣?guó)家專營(yíng)”的黑手[N];江陰日?qǐng)?bào);2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前9條

1 王宏俐;廣告語(yǔ)類對(duì)政治競(jìng)選演講的侵殖[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

2 李小坤;英語(yǔ)學(xué)位論文的語(yǔ)類特征研究[D];浙江大學(xué);2012年

3 湯斌;英語(yǔ)疫情新聞中言據(jù)性語(yǔ)篇特征的系統(tǒng)功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

4 周紅紅;從功能的視角考察外來(lái)詞的生存規(guī)律[D];北京師范大學(xué);2007年

5 陳麗江;文化語(yǔ)境與政治話語(yǔ)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

6 王亮;《續(xù)修四庫(kù)全書總目提要》研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

7 姚小烈;生成語(yǔ)法視角下的現(xiàn)代漢語(yǔ)“的”字結(jié)構(gòu)研究[D];中央民族大學(xué);2010年

8 張瑩;近代漢語(yǔ)并列關(guān)系連詞研究[D];山東大學(xué);2010年

9 孫瑤;系統(tǒng)功能語(yǔ)法與俄語(yǔ)語(yǔ)篇連貫性研究[D];黑龍江大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 宋海南;漢英推銷信函的語(yǔ)域?qū)Ρ确治鯷D];暨南大學(xué);2012年

2 金婭黎;語(yǔ)域理論在翻譯中的應(yīng)用[D];湖南師范大學(xué);2004年

3 賀倩;語(yǔ)域理論視角下的微博語(yǔ)言研究[D];太原理工大學(xué);2011年

4 董轉(zhuǎn);語(yǔ)域理論視角分析《暮光之城》[D];河北師范大學(xué);2010年

5 王曉慶;語(yǔ)域理論在大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];鄭州大學(xué);2012年

6 尹輝;語(yǔ)域理論視角下的《遠(yuǎn)離塵囂》[D];西南交通大學(xué);2010年

7 楊蘭;語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)漢譯[D];貴州師范大學(xué);2007年

8 胡群;從語(yǔ)域理論角度論英語(yǔ)新聞標(biāo)題的翻譯[D];廣東商學(xué)院;2010年

9 周玲;語(yǔ)域理論在法律翻譯中的應(yīng)用[D];中南大學(xué);2011年

10 劉艷;從語(yǔ)域的角度看翻譯的對(duì)等[D];天津師范大學(xué);2002年



本文編號(hào):1742597


本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1742597.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3c3ca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com